Klinkert 1863: {Mat 5:12; Luk 10:20; Rom 12:12; Fil 4:4} Bersoeka-hatilah kamoe slamanja.
AYT: Bersukacitalah selalu!
TB: Bersukacitalah senantiasa.
TL: Hendaklah kamu bersukacita senantiasa;
MILT: Bersukacitalah senantiasa!
Shellabear 2010: Bergembiralah selalu
KS (Revisi Shellabear 2011): Bergembiralah selalu
Shellabear 2000: Hendaklah kamu selalu bergembira
KSZI: Bersukacitalah sentiasa.
KSKK: Bersukacitalah selalu,
WBTC Draft: Bersukacitalah senantiasa.
VMD: Bersukacitalah senantiasa.
AMD: Bersukacitalah selalu!
TSI: Bersukacitalah selalu.
BIS: Hendaklah kalian selalu bergembira,
TMV: Hendaklah kamu sentiasa bersukacita,
BSD: Bergembiralah selalu
FAYH: Hendaklah Saudara selalu bersukacita.
ENDE: Hendaklah kamu senantiasa gembira.
Shellabear 1912: Hendaklah kamu bersukacita selalu;
Klinkert 1879: Hendaklah senantiasa bersoeka-tjita hatimoe.
Melayu Baba: Biar-lah kamu slalu bersuka-hati;
Ambon Draft: Hendaklah kamu bersuka-suka; an pada santijasa waktu.
Keasberry 1853: Bursuka chitalah kamu pada sudiakala.
Keasberry 1866: Bŭrsukachitalah kamu pada sŭdiakala.
Leydekker Draft: Suka tjitalah kamu pada sedekala wakhtu.
AVB: Bersukacitalah sentiasa.
Iban: Seruran gaga ati;
AYT ITL: Bersukacitalah <5463> selalu <3842>!
TB ITL: Bersukacitalah <5463> senantiasa <3842>.
TL ITL: Hendaklah kamu bersukacita <5463> senantiasa <3842>;
AVB ITL: Bersukacitalah <5463> sentiasa <3842>.
GREEK WH: παντοτε χαιρετε
GREEK WH Strong: παντοτε <3842> {ADV} χαιρετε <5463> <5720> {V-PAM-2P}
GREEK SR: Πάντοτε χαίρετε.
GREEK SR Srong: Πάντοτε <3842> {D} χαίρετε. <5463> {V-MPA2P}
Jawa: Tansah padha bungaha.
Jawa 2006: Tansah padha bungaha.
Jawa 1994: Tansah padha bungaha,
Jawa-Suriname: Karepé Gusti Allah enggonmu pada nurut Gusti Yésus Kristus kuwi ya iki: kabungahanmu dikétokké terus, aja pada kesel ndonga lan pada maturkesuwun marang Gusti Allah terus, ora namung nèk èntèng lan kepénak, nanging uga nèk abot lan angèl.
Sunda: Sing gumbira salawasna,
Sunda Formal: Salawasna kudu janglar kudu hegar.
Madura: Pagumbira salanjangnga,
Bauzi: Labi laha gi deelehe bohu tadi vuusdale.
Bali: Semeton patut tansah masuka rena!
Ngaju: Keleh keton harajur hanjak,
Sasak: Pade tetep besukecite.
Bugis: Sitinajako tuli marennu,
Makasar: Paralluko tuli marannu;
Toraja: La tontong bang parannu penaammi;
Duri: La da'tan bang kamu' mario.
Gorontalo: Potiwengahe mola mololayita.
Gorontalo 2006: Mamusi timongoli laito motiwengahu,
Balantak: Kuu tio sinampang beles,
Bambam: La tontä liukoa' tilalla' illaam muoloi ingganna kaha-kaha.
Kaili Da'a: Eo wengi komi kana madamba.
Mongondow: Tantuí kosanang ing gina,
Aralle: Yaling di ingkänna kaha-kaha pahallukoa' tontong lolo umpamahasa inahammu, ma'sambayang anna ma'kuhhu'sumanga', aka' dianto pa'elo'na Puang Alataala tama di kalaemua' aka' tuhokoa' yaling di Kristus Yesus.
Napu: Anti pohintuwuta hai Yesu Kerisitu, hangangaa matana liliuke, mekakae liliuke hai manguli liliu worike ngkaya kamaroana i Pue Ala kehapiri ba apa au mewali, lawi itimi peundeana Pue Ala irikita.
Sangir: Měngkai pahul᷊uasẹ̌ sěntiniạ,
Taa: Wali nempo bara kesaa to mawali, pakandende raya ngkomi.
Rote: Ela leo bee na, emi mamahoko tataas esa,
Galela: De lo migolo la o orasi isigeto-geto ngini nia sininga ma rabaka ka cawali o nali de o more,
Yali, Angguruk: Likiya hupmu hinindimu henehiyeg toho wereg lit
Tabaru: Salingou kaniomore-morene,
Karo: Meriahlah atendu katawari pe.
Simalungun: Tongtong ma nasiam marmalas ni uhur,
Toba: Tongtong ma hamu marlas ni roha!
Dairi: Dak merlolo atè mo kènè,
Minangkabau: Andaklah angku-angku tatap basukocito,
Nias: Ya lõ mamalõmalõ wa'omuso dõdõmi,
Mentawai: Kau imariu-riu nupugora kam baga,
Lampung: Hagani keti selalu riang,
Aceh: Bah kheueh gata sabe lam keuadaan geumbira,
Mamasa: La tontong liukoa' dore' untingngayo angganna kara-kara.
Berik: Aamei jeber-jeber ini ise saaser-saaserfer sege folbamuwena.
Manggarai: Naka taungm ga.
Sabu: Do jhamma ke mu ta era loro pa dhara lua mengallu nge nga kehaka dhara,
Kupang: Bekin hati sanáng tarús.
Abun: Nin mit at wa Yefun sisu nin petok sor.
Meyah: Iwa ita idou ongga erirei gij mar nomnaga ojgomuja. Noba yum iteij gu Allah ojgomuja tein. Beda yuis oufamofa eteb gu Ofa rot mar nomnaga. Allah odou os jeskaseda rusnok nomnaga ongga rudou egens jera Yesus rita mar erek insa koma ojgomuja.
Uma: Kana goe' ncuu-ta,
Yawa: Reamare wasananibe tutir.
NETBible: Always rejoice,
NASB: Rejoice always;
HCSB: Rejoice always!
LEB: Rejoice always,
NIV: Be joyful always;
ESV: Rejoice always,
NRSV: Rejoice always,
REB: Always be joyful;
NKJV: Rejoice always,
KJV: Rejoice evermore.
AMP: Be happy [in your faith] {and} rejoice {and} be glad-hearted continually (always);
NLT: Always be joyful.
GNB: Be joyful always,
ERV: Always be full of joy.
EVD: Always be full of joy.
BBE: Have joy at all times.
MSG: Be cheerful no matter what;
Phillips NT: Be happy in your faith at all times.
DEIBLER: Be joyful …at all times/always†,
GULLAH: Rejaice all de time.
CEV: Always be joyful
CEVUK: Always be joyful
GWV: Always be joyful.
KJV: Rejoice <5463> (5720) evermore <3842>_.
NASB: Rejoice<5463> always<3842>;
NET [draft] ITL: Always <3842> rejoice <5463>,