Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KL1879]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Timotius 3 : 14 >> 

Klinkert 1879: Bahwa segala perkara ini koeseboetkan dalam soerat kirimankoe kapadamoe serta dengan harap bolih akoe mendapatkan dikau dengan sigeranja;


AYT: Aku berharap aku bisa segera datang kepadamu, tetapi aku menuliskan hal-hal ini kepadamu supaya

TB: Semuanya itu kutuliskan kepadamu, walaupun kuharap segera dapat mengunjungi engkau.

TL: Maka inilah kutuliskan kepadamu berharap akan datang kepadamu dengan segeranya;

MILT: Aku menuliskan hal-hal ini kepadamu, sambil berharap untuk segera datang kepadamu;

Shellabear 2010: Aku menulis kepadamu tentang hal-hal itu walaupun sesungguhnya aku berharap dapat datang mengunjungimu sesegera mungkin.

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku menulis kepadamu tentang hal-hal itu walaupun sesungguhnya aku berharap dapat datang mengunjungimu sesegera mungkin.

Shellabear 2000: Aku menulis kepadamu tentang hal-hal itu walaupun sesungguhnya aku berharap dapat datang mengunjungimu sesegera mungkin.

KSZI: Aku menuliskan hal-hal ini kepadamu, sungguhpun aku berharap akan dapat mengunjungimu tidak lama lagi.

KSKK: Aku menulis semuanya ini kepadamu, meskipun aku berharap akan segera menemui kamu.

WBTC Draft: Aku berharap untuk datang kepadamu segera, tetapi aku menulis hal-hal ini untukmu sekarang.

VMD: Aku berharap untuk datang kepadamu segera, tetapi aku menulis hal-hal ini untukmu sekarang.

AMD: Aku memang berharap bisa segera datang menemuimu. Tetapi, petunjuk-petunjuk ini tetap aku tuliskan kepadamu sekarang.

TSI: Saya berharap bisa segera datang kepadamu, tetapi saya merasa adalah bijaksana jika menuliskan hal-hal ini untukmu sekarang,

BIS: Saya mengharap tidak lama lagi saya akan mengunjungimu. Meskipun begitu, saya menulis juga surat ini kepadamu,

TMV: Semasa aku menulis surat ini kepadamu, aku berharap dapat segera pergi melawat engkau.

BSD: Saya bermaksud mengunjungimu. Saya harap tidak lama lagi saya dapat melakukannya. Tetapi, saya menulis juga surat ini,

FAYH: Hal-hal ini kutuliskan kepadamu sekarang, walaupun aku harap akan segera dapat mengunjungi engkau,

ENDE: Segalanja itu kutulis kepadamu, meskipun aku berharap tak lama lagi aku datang padamu.

Shellabear 1912: Maka aku menyurat yang demikian kepadamu, sungguhpun aku harap hendak datang kepadamu dengan segeranya;

Klinkert 1863: Perkara-perkara ini akoe seboetken dalem soeratkoe sama angkau serta dengan harap akoe bolih dateng sama angkau dengan lekas.

Melayu Baba: Ini smoa sahya tulis k-pada angkau, sunggoh pun sahya harap mau datang k-pada angkau dngan sgra;

Ambon Draft: Ini djuga b/eta tulis padamu, dengan berharap jang dengan lakas djuga aku akan berdatang kapadamu.

Keasberry 1853: Purkara purkara inilah aku suratkan padamu, surta dungan harap aku datang lukas kapadamu:

Keasberry 1866: Pŭrkara pŭrkara inilah aku suratkan padamu, sŭrta dŭngan harap aku sŭgra datang kapadamu.

Leydekker Draft: Segala perkara 'ini 'aku menjurat kapadamu, sambil ber`asa datang lakas 2 kapadamu:

AVB: Aku menuliskan hal-hal ini kepadamu, sungguhpun aku berharap akan dapat mengunjungimu tidak lama lagi.

Iban: Aku ngarapka diri ulih nemuai ngagai nuan enda lama da agi, tang aku nuliska semua atur tu ngagai nuan ngambika,


TB ITL: Semuanya itu <5023> kutuliskan <1125> kepadamu <4671>, walaupun kuharap <1679> segera <5034> dapat mengunjungi <2064> engkau <4571>. [<4314> <1722>]


Jawa: Kabeh iku mau dakpacak ana ing layangku marang kowe, sanadyan pangarep-arepku bisaa enggal nekani kowe.

Jawa 2006: Kabèh iku daktulis marang kowé, sanadyan pangarep-arepku bisaa énggal niliki kowé.

Jawa 1994: Layang iki daktulis kanggo kowé, senajan aku kepéngin énggal teka dhéwé lan ketemu karo kowé.

Jawa-Suriname: Timotius, aku mikir ora suwi menèh aku ndang bisa teka nang nggonmu.

Sunda: Sabot bapa nulis, bapa boga maksud rek buru-buru manggihan hidep.

Sunda Formal: Ieu perkara ku bapa perlu ditulis ayeuna, najan bapa teh aya niat buru-buru manggihan hidep.

Madura: Sengko’ mandar ta’ abida pole bisa’a entar ka ba’na. Tape maske bariya sengko’ noles keya sorat ka ba’na reya,

Bauzi: Timotius oa, em abo oba ilahu taho lelo àhàkedaho. Lahana em oba taho lem vabameam làhà Alam damalehe dam labe iho ba, “Akatihasu meedam neàte,” laham bak biem bak lam om ozobohudi fa ame dam laba vahokedam bake eho oba im nim ahebu nasi fet toedume oba oluho. Im abo Ala imboda elom gikida labe Am damalehe dam im am bak. Labi Alat Am im imbona lam Am damalehe dam nibe iho vuusdume meia vou vameatedam bak. Ame bak labet modi Alat Aba Aho modelo ozoho bak lam ab modi imbodedamam bak. Abo num baoso tom odosu num teudehe bak lamti ulohona meedam bak.

Bali: Dugase tiang nulis surate ene teken cening, tiang ngajap-ajap apanga dienggal nyidayang nekain cening.

Ngaju: Aku maharap dia tahi tinai aku akan maja manalih keton. Aloh kalote, surat toh inyuratku kea akan keton,

Sasak: Tiang beharep gen bau jangoq side lẽq waktu saq ndẽq ngonẽq malik. Timaq maraq nike, tiang tulis surat niki tipaq side,

Bugis: Mamménasaka dé’na namaitta naucélléngiko. Namuni makkuwaro, uwokii mutowi iyaé sure’é lao ri iko,

Makasar: Kuminasai natasalloamo nakulabattu angkunjungiko. Mingka manna nakamma parallu tonja’ angkiringi anne suraka mae ri kau,

Toraja: Kusura’ mati’ te, moi angku sangai la madomi’ tonganna’ male mati’.

Duri: Kusanga te'damo namasai kuratu ssikitanko. Apa moi nasusi joo, kuukiran unapoko tee sura',

Gorontalo: Wau hemoharapu ma hua monao mayi ode olemu. Openu odito, tulade boti debo yilawou mayi ode olemu.

Gorontalo 2006: Wau̒ mohalapu diilalo mohiheo wau̒ mamobiilohe wolemu. Eleponu odito, wau̒ moluladei olo tulade botie olemu,

Balantak: Kikira'ku sianmo paraa manau', yaku' mangarae'i i koo Timotius. Mau koiya'a i yaku' uga' dauga' muntulis surat kani'i bo ko'oom,

Bambam: Moi anna maelo' siamä' la bale' matim umpellambi'iko, sapo' kupakatu siangko inde suha'

Kaili Da'a: Timotius, nisarumakaku da'a mana masaeka aku mamala momai mantalioda komi. Tapi naupa iwetu aku nantulisi sura e'i ka komi

Mongondow: Igumonku makow tua, diaídon mo'onggot in aku'oi bo mayak mokipodungkuḷ ko'inimu. Umpakahbií natua, ta'e aku'oi nomaispabií kon surat tana'a ko'inimu,

Aralle: Pahtuyungku la mating siamä' kupellambi'io, ampo' moinnakato noa, mapia puhane' ke kupapebahaingko inde suha' dolu.

Napu: Timotiu, ara mpuu tunggaiaku lao mosondakiko. Agayana nauri nodo, kuukiako sura ide,

Sangir: Iạ e mělěharapẹ̌ semben tạ karěngụe lai iạ sarung makapẹ̌tiwo si kamene. Kai maningbe kerene, iạ delaing manurat'u ini si kamene,

Taa: O Timotius, pamporaningku aku tamo masae dayau resi korom, pei aku mangantulisika korom paposia si’i

Rote: Au amahena, ta doo ka so'on te, neukose au ne'i donge-dama o. Leomae leondiak boe, au sulak fe o susulak ia,

Galela: O moi-moi iqomaka ngohi talefoka, ngaroko tongongano itekawa ngohi asa tahika kali ngonaka,

Yali, Angguruk: Folo-folo hambeg pen hiya waruhuk angge famen ihiyon obog toho aru suwesingga fam tam emberuk lahi.

Tabaru: Ngoi tomau koito'ingowa de taika ngonaka. Ngaro koge'ena ma tonidusuratiosi,

Karo: Asum kubahan surat enda man bandu, ngarap aku maka la nai ndekah sa reh aku ndahi kam.

Simalungun: Mangarap do ahu, podas do ahu roh marayak ham, tapi husuratkon do on bamu, ase,

Toba: (II.) Husurathon angka i tu ho, huhut mangkirim, tibu ahu ro manopot ho.

Dairi: Harap ngo aku oda pella sadikè dekkah nèngè, roh mo aku mendahi kono. Tapi tukasi pè bagidi, kutengesken ngo surat èn mendahi kono,

Minangkabau: Ambo ma arokkan, indak lamo lai ambo ka mangunjuangi angkau. Biyapun baitu, nan surek ko ambo buwek juwo kabake angkau,

Nias: Udõnadõna wa lõ aratõ u'ondrasi ndra'ugõ. Ba hew̃a'ae si manõ, usura manõ zura andre khõu,

Mentawai: Bulat ké pei táan mauju kuoi kubalou kam. Tápoi kenanen kisedda, eddangannia kugalai surat néné ka kam.

Lampung: Nyak ngeharap mak mesaka lagi nyak haga napol niku. Meskipun injuk reno, nyak nulis juga surat inji jama niku,

Aceh: Ulôn meuharab hana treb lé ulôn jak saweue gata. Bah pih meunan, ulôn tuléh cit surat nyoe keugata,

Mamasa: Parannuna' la ma'sirra' matin umpellambi'iko, sapo bennara ummissananni maela' sangkana' mani sae matin. Dadi kupopebampoko sura' anna malara muissanan umba la takua illalan salu katuoanta to digente'mo rapunna Puang Allata'alla iamo kombonganna angganna to mangngorean langngan dewata tuo. Kombonganna to mangngorean umpamenden anna umpomaroson katonganan.

Berik: Timotius, ai enggam ai gunu, nunu abakferyan ai imnip ajam sofwef. Safe gam jes gamserem, ai surta aaiserem ai ip tulisulbono, jega afa ai imnip tatarfer ajam sofweyanaye, aamei gam is towaswena enggame angtane Uwa Sanbagirmana ga fomfom gam naawena. Neiba Uwa Sanbagirmanam, Uwa Sanbagiri aa Jei gwenaram abak-abaksusfer. Uwa Sanbagiri Jei taterisi bunarsusfer aaiserem nebe nes mesam golmini, ane nei taterisi jeiserem ga jam nesa taabili. Ane nei angtane nafsiserem jep ga nesa towas-towasulmini.

Manggarai: Ho’o taungs laku tulisd toing latang te hau, koném po bengkes kig aku kudut gélang ngo la’at haug.

Sabu: Ne henao ri ya, rihi dhoke ne tui ri, do medae ke ya ta la heahu mu. Ma ji lema ta mina harre, ta bhuke ma ri ya ne huri do nadhe tu au,

Kupang: Tius! Beta harap sonde lama lai, beta su bisa datang lia sang lu. Andekata beta ada halangan, ko, datang talát, na, ini surat su sampe lebe dolo di lu pung tangan. Beta tulis ini surat ko mau kasi tau sang lu bilang, Tuhan pung kelu dong musti idop karmana. Jang lupa bilang, Tuhan tu, Allah yang idop. Dia pung orang dong sama ke ruma yang ada pung dasar deng tiang induk yang kuat. Deng bagitu, dong musti topang Tuhan Allah pung ajaran yang batúl.

Abun: Timotius, ji da iwa ji ba ku nan kekro, sarewo ji yo ba nde tó, ji krom sukdu mo surat ré wa nan,

Meyah: Timotius, erek dektek guru beda didif dumojogog bua. Tina erek askesi ros, beda didif dugu surat egens kef skoita bua fog.

Uma: Timotius, moliwo-ama tilou mpencuai'-ko. Aga nau' wae, ku'uki' moto-koko sura toi,

Yawa: Sya arikainyo Timotius, kavinta nakato ribeker syare syo napan no Epesus. Weramu syo ayaowe so ratoe syo ranutugore nai wusyimbe,


NETBible: I hope to come to you soon, but I am writing these instructions to you

NASB: I am writing these things to you, hoping to come to you before long;

HCSB: I write these things to you, hoping to come to you soon.

LEB: I am writing these [things] to you, hoping to come to you in a short time.

NIV: Although I hope to come to you soon, I am writing you these instructions so that,

ESV: I hope to come to you soon, but I am writing these things to you so that,

NRSV: I hope to come to you soon, but I am writing these instructions to you so that,

REB: I am hoping to come to you before long, but I write this

NKJV: These things I write to you, though I hope to come to you shortly;

KJV: These things write I unto thee, hoping to come unto thee shortly:

AMP: Although I hope to come to you before long, I am writing these instructions to you so that,

NLT: I am writing these things to you now, even though I hope to be with you soon,

GNB: As I write this letter to you, I hope to come and see you soon.

ERV: I hope I can come to you soon. But I am writing this to you now,

EVD: I hope I can come to you soon. But I am writing these things to you now.

BBE: I am writing these things to you, though I am hoping to come to you before long;

MSG: I hope to visit you soon, but just in case I'm delayed, I'm writing this letter so

Phillips NT: At the moment of writing I hope to be with you soon,

DEIBLER: Although I hope that I will come to you soon, I am writing these things to you now

GULLAH: Wiles A da write dem ting yah, A da hope A kin come see oona soon.

CEV: I hope to visit you soon. But I am writing these instructions,

CEVUK: I hope to visit you soon. But I am writing these instructions,

GWV: I hope to visit you soon. However, I’m writing this to you


NET [draft] ITL: I hope <1679> to come <2064> to <4314> you <4571> soon <1722> <5034>, but I am writing <1125> these instructions <5023> to you <4671>


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Timotius 3 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel