Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KL1879]     [PL]  [PB] 
 <<  Efesus 2 : 15 >> 

Klinkert 1879: Satelah ditiadakannja dalam dagingnja akan perseteroean jang olih hoekoem sjart dan roekoen-roekoen, soepaja dalam dirinja didjadikannja kadoewa itoe satoe manoesia jang beharoe dengan mengadakan perdamaijan;


AYT: dengan menghapus permusuhan dalam daging-Nya, yaitu Hukum Taurat yang berisi perintah-perintah dan ketetapan-ketetapan sehingga di dalam diri-Nya Ia membuat keduanya menjadi satu manusia baru, sehingga terjadi perdamaian,

TB: sebab dengan mati-Nya sebagai manusia Ia telah membatalkan hukum Taurat dengan segala perintah dan ketentuannya, untuk menciptakan keduanya menjadi satu manusia baru di dalam diri-Nya, dan dengan itu mengadakan damai sejahtera,

TL: sesudah dilenyapkan-Nya hukum Taurat dengan segala syariatnya, supaya dijadikannya di dalam diri-Nya kedua pihak itu satu manusia yang baharu dengan mengadakan perdamaian,

MILT: dengan melenyapkan perseteruan di dalam tubuh-Nya, yaitu torat tentang perintah-perintah di dalam dogma-dogma, supaya Dia menciptakan keduanya sebagai satu manusia baru di dalam diri-Nya sendiri dengan membuat damai sejahtera.

Shellabear 2010: Kematian-Nya membatalkan hukum Taurat dengan semua perintah yang terkandung di dalamnya, supaya di dalam diri-Nya, keduanya dijadikan satu manusia baru. Demikianlah terjadinya perdamaian.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kematian-Nya membatalkan hukum Taurat dengan semua perintah yang terkandung di dalamnya, supaya di dalam diri-Nya, keduanya dijadikan satu manusia baru. Demikianlah terjadinya perdamaian.

Shellabear 2000: Kematian-Nya membatalkan Kitab Suci Taurat dengan semua perintah-perintah yang terkandung di dalamnya, supaya di dalam diri-Nya, keduanya dijadikan satu manusia baru. Demikianlah terjadinya perdamaian.

KSZI: Dia menghapuskan dengan tubuh-Nya perseteruan itu, iaitu Taurat dengan hukum-hukum yang diperintahkan di dalamnya, untuk mencipta dalam diri-Nya seorang yang baru daripada dua, dan mengadakan perdamaian demikian,

KSKK: Dalam daging-Nya Ia menghapus perintah-perintah dan peraturan-peraturan. Dengan itu Ia telah menyatukan dua bangsa dalam diri-Nya dan dengan demikian telah menciptakan dari keduanya satu Manusia Baru.

WBTC Draft: Kristus telah membatalkan semua hukum Taurat yang mempunyai banyak perintah dan peraturannya. Tujuannya agar kelompok orang Yahudi dan kelompok yang bukan Yahudi bersatu menjadi satu umat yang baru di dalam Dia. Dengan demikian, Kristus mengadakan damai sejahtera di antara kita.

VMD: Kristus telah membatalkan semua hukum Taurat yang mempunyai banyak perintah dan peraturannya. Tujuannya agar kelompok orang Yahudi dan kelompok yang bukan Yahudi bersatu menjadi satu umat yang baru di dalam Dia. Dengan demikian, Kristus mengadakan damai sejahtera di antara kita.

AMD: Kristus telah membatalkan Hukum Taurat yang berisi banyak perintah dan peraturan melalui tubuh-Nya. Tujuan-Nya adalah agar dua kelompok ini menjadi satu manusia baru di dalam Dia sehingga terjadi pendamaian antara keduanya.

TSI: (2:14)

BIS: Hukum agama Yahudi dengan perintah-perintah dan peraturan-peraturannya sudah dihapuskan oleh Kristus supaya dua bangsa itu menjadi satu bangsa manusia baru, yang bersatu dengan Dia. Dengan cara itulah Kristus mengadakan perdamaian.

TMV: Kristus memansuhkan semua perintah dan peraturan dalam Taurat, supaya daripada dua kaum itu, Dia boleh menjadikan mereka satu umat yang baru, yang hidup bersatu dengan Dia. Dengan cara itu Kristus mendatangkan kedamaian.

BSD: Kristus sudah menghapus segala perintah-perintah dan peraturan-peraturan Hukum agama Yahudi. Jadi, dua bangsa itu hidup dalam damai, sebab sudah dipersatukan oleh Dia.

FAYH: Dengan kematian-Nya Ia meniadakan permusuhan yang timbul di antara kita, karena adanya hukum-hukum Yahudi yang mengutamakan orang Yahudi dan menyisihkan orang bukan-Yahudi, sebab Ia mati untuk menghapuskan seluruh sistem hukum Yahudi. Kemudian kedua golongan yang bermusuhan itu dijadikan-Nya anggota-anggota tubuh-Nya sendiri. Dengan demikian, mereka dipersatukan menjadi satu manusia baru, dan akhirnya perdamaian pun tercapailah.

ENDE: Didalam dagingNja Ia telah meniadakan hukum dengan segala perintah dan ketentuan-ketentuannja dan telah mengadakan perdamaian dengan membuat kedua golongan itu mendjelma mendjadi satu manusia baru didalam Dirinja.

Shellabear 1912: lalu ditidakkannya dengan tubuhnya akan perseteruan itu, yaitu Tauret dengan hukum-hukum yang dipesan di dalamnya, supaya keduanya itu dijadikan dalam dirinya seorang orang baru, serta mengadakan perdamaian demikian,

Klinkert 1863: Sebab soedah dihilangkennja dengan badannja sama persatroewan, jang olih hoekoem oendang-oendang, dan segala sjariat, sopaja dia djadiken bagi dirinja kadoewanja itoe satoe manoesia jang baroe, dengan mengadaken roekoen.

Melayu Baba: sbab dngan badan-nya dia sudah tidakkan itu permusohan, ia'itu taurit dngan hukum-hukum yang di-psan dalam-nya; spaya deri itu dua-dua dia boleh jadikan dalam diri-nya satu orang saja yang bharu, dan bgini bawa perdamaian:

Ambon Draft: Jani persataruwan itu, sedang Ija sudah mentijada-kan Tawrat titah-titah dan on-dang-ondang; sopaja Ija akan mendjadikan, di dalam sendi-rinja, akan sawatu djuga manusija baharu, kaduwanja itu, itupawn dengan berbowat dame.

Keasberry 1853: Subab tulah dihapuskannya dungan tubohnya akan pursutruan itu, maskipun hukum sagala undang undang rukun yang burisi hukum hukum; supaya dijadikannya bagie dirinya kaduanya itu suatu manusia bahru, dumkianlah munjadi purdamiean:

Keasberry 1866: Sŭbab tŭlah dihapuskannya dŭngan tubohnya akan pŭrsŭtruan itu, mŭskipun hukum yang bŭrisi sagala undang undang rukun, supaya dijadikannya bagie dirinya kaduanya itu suatu manusia bahru, dŭmkianlah mŭnjadi pŭrdamiean;

Leydekker Draft: Maka 'awleh dagingnja 'ija sudah menijadakan persataruwan 'itu, jaxnij, sjarixet segala penjurohan jang berdirij dalam 'ondang 2 djuwa: sopaja 'ija mendjadikan kaduwanja 'itu 'awleh sendirinja 'akan sawatu djuga tuboh manusija baharu, sambil berbowat damej:

AVB: Dia menghapuskan dengan tubuh-Nya perseteruan itu, iaitu Taurat dengan hukum-hukum yang diperintahkan di dalamnya, untuk mencipta dalam diri-Nya seorang yang baru daripada dua, dan mengadakan perdamaian demikian,

Iban: Iya udah muai Adat enggau semua pesan enggau atur ti dalam Adat, ngambika Iya, dalam Iya Empu, ngaga siti aja bansa kena Iya nganti dua bengkah bansa nya, lalu mai pemaik ngagai sida.


TB ITL: sebab dengan mati-Nya <2189> <846> sebagai <1722> manusia <4561> Ia telah membatalkan <2673> hukum Taurat <3551> dengan segala perintah <1785> dan ketentuannya <1378>, untuk <2443> menciptakan <2936> keduanya <1417> menjadi <1519> satu <1520> manusia <444> baru <2537> di dalam <1722> diri-Nya <846>, dan dengan itu mengadakan <4160> damai sejahtera <1515>, [<1722>]


Jawa: awit Panjenengane wus mbatalake angger-anggering Toret dalasan sakabehing pepakon lan katamtuan-katamtuan, supaya sakaro-karone dadi manungsa anyar siji ana ing panjenengane lan kalawan mangkono iku banjur nganakake tentrem-rahayu,

Jawa 2006: awit Panjenengané sarana sédané cara manungsa, wus mbatalaké angger-anggering Torèt dalasan sakèhing pepakon lan katamtuané, supaya sakaroné dadi manungsa anyar siji ana ing Panjenengané, lan kalawan mangkono iku banjur njalari anané tentrem-rahayu,

Jawa 1994: Panjenengané wis mbatalaké Torèté wong Yahudi, semono uga angger-angger lan prenatan-prenatané, supaya bangsa loro mau kabangun dadi umat anyar siji, sing tetunggilan karo Sang Kristus. Mengkono enggoné Panjenengané paring katentreman.

Jawa-Suriname: Dèkné nglakoni pati, tujuané matèni wèté lan pernatané agama Ju sing misah bangsa Ju sangka liya bangsa. Saiki bangsa loro iki wis dirukunké lan didadèkké wong anyar, kabèh ngumpul dadi siji karo Kristus.

Sunda: Hukum Agama Yahudi jeung rukun-rukunna ku Kristus geus dipupus, supaya bangsa Yahudi jeung nu lain Yahudi bisa dihijikeun jadi hiji bangsa anyar anu ngahiji jeung Anjeunna. Ku jalan kitu maranehna dirapihkeun,

Sunda Formal: Anjeunna ngorbankeun salira-Na, dianggo gaganti hukum Toret katut sagala aturan jeung sarat-saratna. Bangsa Yahudi jeung nu lain Yahudi ku Anjeunna dirapihkeun. Ku salira-Na dua golongan bangsa teh disina ngahiji, dijadikeun hiji wangunan manusa anyar.

Madura: Hokomma agama Yahudi sareng kon-papakon sarta sadajana atoranna ampon epatadha’ sareng Almasih, sopaja bangsa se dhadhuwa’ ganeka daddiya settong bangsa anyar se daddi settong sareng Salerana. Kalaban cara se sapaneka Almasih madhateng karokonan.

Bauzi: Nehaha bak. Dam amuda labe nehi ozo, “Iho ame fi hasi gagu vàmadi esuhu Im Feàna lam vuzehi meedam labe Alat im vame Am damalem bak am bak,” laham bak lam fa veimdi Yesusat ahit uledi damat Am ve ut tetehesuhunaso laba esu paku dome Am vasea veàtoho labe fa Alat im vam bak ab vei gàhàdeham bak. Gi Kristus labe Aba Aho meedaha im laba iho tu vuzehi im Abada meedam labe Alat im vame Am damalem bak ab modeham bak. Aho gi nehi fet ozome esuhu labe labihaha bak. “Im Yahudi dam nimti um Yahudi damat modem vab dam lamti iho Kristusti vou ali ahu vàmadehe labe im dam debu ahilehena ozomom bak lam fa faamome debu vàmadi ot deeliame vazisi gàhàdese,” laham bak fet ozome esuhu labe labihaha bak.

Bali: Ida sampun ngusap Pidabdab Torat Yahudine, inggih punika pituduh-pituduh rauhing pidabdab-pidabdabnyane, mangdane Ida prasida nameang tur nunggalang bangsane kekalih punika dados satunggiling bangsa sane anyar sajeroning Ida.

Ngaju: Hukum agama Yehudi dengan kare parentah tuntang kare atoran ayue impahapus awi Kristus mangat due bangsa te manjadi ije jalahan oloh taheta, je hinje Dengae. Hapan cara jete Yesus manampa kadamai.

Sasak: Sẽngaq siq ninggal-Ne sebagẽ manusie Ie sampun batalang Hukum Taurat kance selapuq prẽntah dait ketentuanne, jari nyipteang keduene tejariang sopoq manusie baru lẽq dalem diriq-Ne, dait siq care nike ngaraqang damẽ sejahtere.

Bugis: Hukkunna Agama Yahudié sibawa parénta-paréntaé enrengngé sining peraturanna purani riledda ri Kristus kuwammengngi iyaro duwaé bangsa mancaji séddiwi bangsa rupa tau baru, iya masséddié sibawa Aléna. Nasibawang caraé ritu napakangkai Kristus assidaméngengngé.

Makasar: Le’ba’mi Napa’lanynya’ hukkung-hukkung agama Yahudia siagang parenta-parenta kammayatompa paratorang-paratoranna; sollanna anjo bansa-bansaya a’jari se’rei bansa tau beru, asse’rea lalang ri Almasi. Kammaminjo bateNa Almasi mappasiama’.

Toraja: belanna mangka umpasalian tuntunan sukaran aluk sola mintu’ pangalukanna lan batang kaleNa, dikua anna lan Kalena Nanii umpopendadi misa’i tolino ba’ru patomalinna anNa pabu’tu kasikaeloan,

Duri: Nata'dei to atoran agama to-Yahudi sola parentana, dikua anna mpupenjaji mesa'ki' bangsa baru to memmesa' sola Ia. Susimi joo carana mpasikalinoi to to-Yahudi na bangsa tangngia to-Yahudi.

Gorontalo: Tiyo lomatali mao hukum lo Tawurat wawu nga'amila parenta to delomiyo, alihu Tiyo mowali mopotuwawu mao lo ta momohuwaliya wawu mopowali lo manusiya bohu to delomo batanga-Liyo. Wolo uodito, Tiyo lopodame lo ta momohuwaliya boyito.

Gorontalo 2006: Butoo̒ agama lo Yahudi wolo papaa-lentawalo wau wuwuu-udulio mailuluto li Almasi alihu dulo bangusa boito mowali ngobangusa manusia bohu, talo tituwau wo-Lio. Wolo pohuli boitolo ti Almasi lopowoluo mai polodame.

Balantak: Ukum agama Yahudi tia potoona ka' aturanna noko sapuianmo tempo i Kristus nolapus, kada' rua' lipu' iya'a sida sa'angu' lipu' mian u'uru men moto kantang tii Ia. Koiya'a a nangawawau ni Kristus pooka'amatan.

Bambam: Kamateannam too nasuhum tä'um tau pahallu la untuhu'i ingganna pahenta sola pepaondongam illaam peadasanna to Yahudi. Napateem anna mala to Yahudi anna taianna to Yahudi napadadi mesa to bakahu ma'mesa illaam kalena. Lalam iam too napogau' umpadeem kasilombungam mapia.

Kaili Da'a: Ante kamatena ri kayu parika nipopenontona Atura-atura agama Yahudi ante pura-pura parenta bo pepatudukina. Patujuna ala tau to Yahudi bo tau da'a to Yahudi rapakasaongu majadi manusia nabou tonosaongu rara ante I'a. Ante jala iwetumo I'a nompoposinggabelo kita.

Mongondow: Hukum agama Yahudi takin parentah bo atorangea mita aindon pinopatan i Kristus, simbaí bangusa doyowa tatua mobaliídon tobangusa, bangusa in intau mobagu, inta motobatuí takin-Nya. Tua in cara i Kristus nopoyodame.

Aralle: Kamateannantoo lambi' dang tau pahallu la untuhu'i yato ingkänna atohang anna pepaturu yaling di peada'anna to Yahudi. Napanoa anna malai to Yahudi sibaha tau ang tadia to Yahudi la mendahi mesa tau bakahu ang sangkalebu sibaha. Dianto lalang ang napake umpaaha kasikenteang mapia.

Napu: (2:14)

Sangir: Torat'u agamang Yahudi ringangu titane lawọ ringangu manga haghing tundu e seng nirẹ̌dasi Kristus tadeạu bansa rarua e makoạ sěmbaụ bansa'n taumata wuhu, niapakasěmbaụ dingang'E. Kerene ral᷊eng i Kristus nẹ̌koạ pẹ̌darame.

Taa: (2:14)

Rote: Agama Yahudi a hoholo-lalanen no paleta nala ma nakanenete nala, Kristus lose henis, fo daenga leoina ka duak sila la, ala da'dileoina esa, hataholi nala beuk, fo ala da'di esa loon. No enok ndia de, Kristus nakadada'dik mole-dame a.

Galela: Ma Kristus Una masirete gena ngone wonasirimoi de wonasikomote. Ma orasi Una o sangahadika wosone, de Una o Yahudika manga adati de manga galepu, ena gena manga bobita de manga sulo, magena qangodu watupuka. Waaka komagena so o Yahudika ma nyawa de o Yahudika ma nyawa yasowo asa imarimoika. Ngaroko iqomaka ona imatekekalawangi, maro o boberesu moi kanaga inasikitingaka, duma magena Una wasisaka. Komagena ma ngale ngone inangodu aku wonasirimoi la podadi maro o nyawa qamomuane o bolu moi, so ngone de Una pomarimoika. So komagena Una ngone wonasirimoi de wonasikomote.

Yali, Angguruk: Musa wene fam ap komo eneptuk ane haharoho imbibahon arimano Aren elehap tibag. Hili roho werehon mangnowap eneptuk lit ap inindi keron hag toho welamuhup ulug At war atfahon ino famen mangnowap enepfag.

Tabaru: So ma rai 'o Yahudioka manga 'agama ma besesongo de ma 'atorangi ma Kristus kowapakewau, la ko 'o Yahudiokawa de ma Yahudioka gee pomarimoi podadi 'o nyawa nanga 'ahu ma sungi gee pomarimoiokau de ma Kristus. Ma ngekomo koge'enau ma Kristus wonasikatiai.

Karo: ImasapkenNa Undang-undang agama Jahudi alu pedah-PedahNa ras aturen-AturenNa, gelah bangsa si dua e IjadikenNa jadi manusia si mbaru si ersada ras Kristus. Alu bage IbahanNa perdamen man banta.

Simalungun: Ai ibagas daging-Ni do iparseda titah in rap pakon tonah-tonah ampa aturan-aturanni, ase itompa ibagas diri-Ni na dua ai, gabe sada jolma na baru, bani na pinajongjong-Ni damei.

Toba: Ai di bagasan dagingna do diloha Ibana patik i, i ma angka tona dohot aturan, asa ditompa di bagasan dirina na dua i, gabe sada jolma na imbaru, pajongjong dame.

Dairi: Hatoren pati-patiin kalak Jahudi dekket perèntah bak adatna, enggo isasa Kristus, asa gabè sada bangsa rembaru kalak i, ibagasen Kristus. Bagidi ngo Kristus maing perdamèen i.

Minangkabau: Paratuaran agamo Yahudi jo sagalo parentah-parentahnyo, sarato jo sagalo paratuarannyo, lah di apuih dek Isa Almasih, supayo kaduwo banso tu manjadi satu banso manusia nan baru, nan basatu jo Baliau. Jo caro itulah Isa Almasih mambuwek padamaian.

Nias: Huku agama Yahudi awõ gamakhoita andrõ no Iheta Keriso, ena'õ si dombua soi andrõ tobali ha sambua soi niha si bohou, tobali sambua ba khõ Keriso. Da'õ lala Keriso ba wanga'asogõ fangatulõ.

Mentawai: Sangamberinia surukat aratda tai Jahudi, iaté parentania sambat peraturannia, aiposangan Kristus, bulé ioi rapusara karuadda bangsa néné, bailiu sangabangsa sirimanua sibau, sipusasara ka tubunia. Enungan kelé néné te, aigalai Kristus, ibaraaké paabanan.

Lampung: Hukum agama Yahudi jama perintah-perintah rik atoran-atoran radu dihapusko ulih-Ni Almasih in rua bangsa udi jadi sai bangsa manusia ampai, sai besatu jama Ia. Jama cara anodo Almasih ngadako perdamaian.

Aceh: Huköm agama Yahudi ngon peurintah-peurintah dan peuratoran-peuratoran jih ka geusampôh lé Almaseh mangat dua boh bansa nyan jeuet keusaboh bansa manusia barô, nyang meusaboh ngon Gobnyan. Ngon caranyan kheueh Almaseh geupeuna damé.

Mamasa: Kalembasanna, ta'mo tau nalumbangngi Pepa'guruanna Musa sola angganna atoran alukna to Yahudi ura'na kamateanna Kristus, anna malara to Yahudi anna to salianna to Yahudi dipopa'mesa anna dibakarui katuoanna dipamesa kappa' Kristus. Lalan iamo te napogau' Kristus-e napolalan dengan kasikalinoan.

Berik: Kristus aa galap terentem, Jei hukumu Yahudimana mes borolsinint, ane seyafter aa jes ne tulistababilim enggalfe angtane seyafter gam ne onsobif, jes mese mes borolsinint. Nei hukumu seyafter jeiserem nei gamjon nejama onsobiyen. Kristus jeiserem aa gemer eyebilirim enggalfe, safna naura jeiserem mes ge etamwenant daamfennaber gwefe, ane jei safna ibirmi Kristusfar daamfennaber ga naawena. Ane jem temawer ga ini nemna nese waakenfer sege folbamini.

Manggarai: Adak Taurat data agama Yahudi agu sanggéd perentan polig koarn li Yésus Kristus wiga sua wa’u situ ciri ca wa’u manusia weru ata nai ca anggit agu Hia. Le hitu dé, hi Kristus pandé hambor.

Sabu: Uku aigama Yahudi, nga lipereda-lipereda nga hari-hari rutie-rutatta uku do naanne alle ke pepeele ri Kristus, mita ie ne dhue kejie ddau do na harre ta jadhi hekejie ddau raiwawa do wowiu, do peheujhu-headde nga No. Ri loro jhara do naanne ke ne tao ri Kristus ne lua pedhuri-pemira ne!

Kupang: Te dolu, orang Yahudi cari jalan ko idop babae deng Tuhan pake dong pung atoran agama dong. Ma waktu Yesus Kristus mati, Dia bekin batal itu jalan lama deng buka jalan baru, ko biar orang dari bangsa Yahudi deng orang dari suku-bangsa laen dong, dua-dua bisa idop babae deng Tuhan Allah. Deng bagitu, dong samua su taꞌika jadi satu bangsa baru yang idop badame.

Abun: Ye Yahudi bi sukduno-i kwayo-kwayo mwa neya gato án jowa pe ne, Yesus Kristus rus wé re, subere An kak os be wa ye Yahudi si yewis yi ne sino tepsu yewis dik mone. Sane Ye Yahudi si Yesus Kristus tepsu dik, sane dom yewis yi si Yesus Kristus tepsu dik, sane anato Yesus Kristus ben án sino kem ndo su yu tepsu dik sor.

Meyah: Noba oisouska Yesus Kristus ongga anggos tumu mega salib, bera Ofa orohoda rot hukum Yahudi jera hukum ongga onjuj jeska Musa jera rerin mar nomnaga ongga riyahehir joug fob. Ofa ontunggom mar insa koma jeskaseda mimif ongga erek ebic egeka insa koma mija erek ebic egens ongga efeinah morototuma jera Ofa. Noba ebeibeyaif mimif mita miteij ah ongga eskeiramera moguma fob.

Uma: (2:14)

Yawa: Weye arono kakai no inyo kapite rai, weamo Po Ananyao Musa muno ama koano manui rapaya wansai tenambe. Apa bekere mamo Po kovo saumane raugav, indamu vatano Yahudi muno vatano Yahudi jewen maporabe jirum akato nora, yara ube kawasae intabove no Kristusa nui.


NETBible: when he nullified in his flesh the law of commandments in decrees. He did this to create in himself one new man out of two, thus making peace,

NASB: by abolishing in His flesh the enmity, which is the Law of commandments contained in ordinances, so that in Himself He might make the two into one new man, thus establishing peace,

HCSB: He did away with the law of the commandments in regulations, so that He might create in Himself one new man from the two, resulting in peace.

LEB: invalidating the law of commandments in ordinances, in order that he might create the two in himself into one new man, [thus] making peace,

NIV: by abolishing in his flesh the law with its commandments and regulations. His purpose was to create in himself one new man out of the two, thus making peace,

ESV: by abolishing the law of commandments and ordinances, that he might create in himself one new man in place of the two, so making peace,

NRSV: He has abolished the law with its commandments and ordinances, that he might create in himself one new humanity in place of the two, thus making peace,

REB: for he annulled the law with its rules and regulations, so as to create out of the two a single new humanity in himself, thereby making peace.

NKJV: having abolished in His flesh the enmity, that is , the law of commandments contained in ordinances, so as to create in Himself one new man from the two, thus making peace,

KJV: Having abolished in his flesh the enmity, [even] the law of commandments [contained] in ordinances; for to make in himself of twain one new man, [so] making peace;

AMP: By abolishing in His [own crucified] flesh the enmity [caused by] the Law with its decrees and ordinances [which He annulled]; that He from the two might create in Himself one new man [one new quality of humanity out of the two], so making peace.

NLT: By his death he ended the whole system of Jewish law that excluded the Gentiles. His purpose was to make peace between Jews and Gentiles by creating in himself one new person from the two groups.

GNB: He abolished the Jewish Law with its commandments and rules, in order to create out of the two races one new people in union with himself, in this way making peace.

ERV: Christ ended the law with its many commands and rules. His purpose was to make the two groups become one in him. By doing this he would make peace.

EVD: The Jewish law had many commands and rules. But Christ ended that law. Christ’s purpose was to make the two groups of people (Jews and non-Jews) become one new people in him. By doing this Christ would make peace.

BBE: Having in his flesh put an end to that which made the division between us, even the law with its rules and orders, so that he might make in himself, of the two, one new man, so making peace;

MSG: He repealed the law code that had become so clogged with fine print and footnotes that it hindered more than it helped. Then he started over. Instead of continuing with two groups of people separated by centuries of animosity and suspicion, he created a new kind of human being, a fresh start for everybody.

Phillips NT: By his sacrifice he removed the hostility of the Law, with all its commandments and rules, and made in himself out of the two, Jew and gentile, one new man, thus producing peace.

DEIBLER: By dying [MTY] for us on the cross he made it no longer necessary for us to obey all the Jewish laws and rituals in order to be saved. He did that in order to enable the two groups to become one new group because of our relationship with him. The result was that he has caused us to have peace with each other.

GULLAH: Jedus Christ pit de Jew Law wid dem rule wa chaage de people an tell um wa dey haffa do, ta one side. Christ done dat so e could mek dem people wa ain Jew an de Jew people come fa be one nyew people, e own people. Dat de way e done mek um all be peaceable wid one noda.

CEV: to destroy the Law of Moses with all its rules and commands. He even brought Jews and Gentiles together as though we were only one person, when he united us in peace.

CEVUK: to destroy the Law of Moses with all its rules and commands. He even brought Jews and Gentiles together as though we were only one person, when he united us in peace.

GWV: He brought an end to the commandments and demands found in Moses’ Teachings so that he could take Jewish and non–Jewish people and create one new humanity in himself. So he made peace.


NET [draft] ITL: when he nullified <2189> in <1722> his <846> flesh <4561> the law <3551> of commandments <1785> in <1722> decrees <1378>. He did <2673> this to <2443> create <2936> in <1722> himself <846> one <1520> new <2537> man <444> out of two <1417>, thus making <4160> peace <1515>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Efesus 2 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel