Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KS2011]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Tawarikh 6 : 48 >> 

KS (Revisi Shellabear 2011): Saudara-saudara mereka, orang-orang Lewi lainnya, diserahi segala pekerjaan Kemah Suci, yaitu Bait Allah.


AYT: Saudara-saudara mereka, yaitu orang-orang Lewi, diberi seluruh pekerjaan di Tenda Suci, bait Allah.

TB: Saudara-saudara sesuku mereka, orang-orang Lewi yang lain, diserahkan melakukan segala pekerjaan di Kemah Suci, rumah Allah.

TL: Maka segala orang Lewi, yaitu saudara mereka itu, sudah diberikan akan segala pekerjaan tempat kedudukan di dalam rumah Allah.

MILT: Juga saudara-saudara mereka, orang-orang Lewi, ditetapkan untuk setiap pelayanan tabernakel bait Allah (Elohim - 0430).

Shellabear 2010: Saudara-saudara mereka, orang-orang Lewi lainnya, diserahi segala pekerjaan Kemah Suci, yaitu Bait Allah.

KSKK: (6-33) Saudara mereka kaum Lewi bertanggung jawab atas Tenda Suci dari kenisah Yahweh.

VMD: Saudara-saudara sesama suku Lewi yang lain bertugas melayani pekerjaan dalam Kemah Suci. Kemah Suci itulah rumah Allah.

BIS: Tugas-tugas lain di rumah ibadat diserahkan kepada rekan-rekan mereka orang Lewi juga.

TMV: Tugas-tugas lain di tempat ibadat diserahkan kepada rakan-rakan mereka sesama orang Lewi.

FAYH: Sanak saudara mereka, yaitu semua orang Lewi lainnya, ditetapkan untuk melakukan berbagai tugas lainnya di dalam Kemah Suci.

ENDE: (5-33) Saudara2 mereka, para Levita, sama sekali dibaktikan kepada kebaktian kediaman Bait-Allah.

Shellabear 1912: Maka saudara-saudaranya bani Lewi itu ditentukanlah akan segala pekerjaan kemah rumah Allah.

Leydekker Draft: Maka sudara-sudaranja 'awrang Lejwij 'itu telah deberikan 'akan segala djawatan tampat kadijaman khobah 'Allah.

AVB: Para saudara mereka iaitu orang Lewi lainnya, ditugaskan dengan segala pekerjaan Khemah Suci, iaitu Rumah Allah.


TB ITL: Saudara-saudara sesuku <0251> mereka, orang-orang Lewi <03881> yang lain, diserahkan <05414> melakukan segala <03605> pekerjaan <05656> di Kemah Suci <04908>, rumah <01004> Allah <0430>.


Jawa: Para sadulure tunggal suku, wong-wong Lewi liyane, padha dipasrahi sakehe pagawean ing Tarub Suci, padalemaning Allah.

Jawa 1994: Tugas-tugasé wong-wong mau ing Pedalemané Allah dipasrahaké marang kanca-kancané tunggal gawé, uga wong-wong Lèwi.

Sunda: Turunan Lewi salian ti eta, kabeh dibakukeun kana papancen-papancen anu tumali jeung tempat ngabakti.

Madura: Lalakon en-laenna e kennengnganna kabakteyan epassra’agi ka ca-kancana se padha tamaso’ oreng Lewi keya.

Bali: Parasemeton danene, warga suku Lewi sane lianan kapisara ngamargiang pakaryan sane tiosan ring Perhyangan Agung.

Bugis: Jama-jamang laingngé ri bola assompangngé riyabbéréyangngi lao ri sellao-sellaona mennang tau Léwiétto.

Makasar: Tugasa’-tugasa’ maraenga lalang ri balla’ sambayanga nipassareangi ri tu Lewi maraengannaya.

Toraja: Iatu mintu’ to Lewi, siulu’na tau iato mai, dipamanassa la ontoe mintu’ pentoean lan kema, iamotu banuanNa Puang Matua.

Karo: Temanna kalak Lewi si debanna, iendesken ndalanken kerina tugas-tugas si deban i bas ingan kebaktin.

Simalungun: Anjaha sanina ni sidea, halak Levi ai, domma ipabangkit mandalankon ganup horja na i Rumah ni Jahowa.

Toba: (6-33) Alai anggo tu angka angginasida, halak Lepi, nunga pinasahat mangaradoti sude ulaon di joro ni Debata.


NETBible: The rest of their fellow Levites were assigned to perform the remaining tasks at God’s sanctuary.

NASB: Their kinsmen the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of the house of God.

HCSB: Their relatives the Levites were assigned to all the service of the tabernacle, God's temple.

LEB: Their relatives, the Levites, were assigned all the other duties in the tent, the house of God.

NIV: Their fellow Levites were assigned to all the other duties of the tabernacle, the house of God.

ESV: And their brothers the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of the house of God.

NRSV: and their kindred the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of the house of God.

REB: Their kinsmen the Levites were dedicated to all the service of the Tabernacle, the house of God.

NKJV: And their brethren, the Levites, were appointed to every kind of service of the tabernacle of the house of God.

KJV: Their brethren also the Levites [were] appointed unto all manner of service of the tabernacle of the house of God.

AMP: And their brethren the Levites [who were not descended from Aaron] were appointed for all other kinds of service of the tabernacle of the house of God.

NLT: Their relatives, also Levites, were appointed to various other tasks in the Tabernacle, the house of God.

GNB: The other Levites were assigned all the other duties at the place of worship.

ERV: Heman and Asaph’s brothers were from the tribe of Levi. The tribe of Levi was also called Levites. The Levites were chosen to do the work in the Holy Tent. The Holy Tent was God’s house.

BBE: And their brothers the Levites were responsible for all the work of the Tent of the house of God.

MSG: The rest of the Levites were assigned to all the other work in the place of worship, the house of God.

CEV: The rest of the Levites were appointed to work at the sacred tent.

CEVUK: The rest of the Levites were appointed to work at the sacred tent.

GWV: Their relatives, the Levites, were assigned all the other duties in the tent, the house of God.


NET [draft] ITL: The rest of their fellow <0251> Levites <03881> were assigned <05414> to perform the remaining <03605> tasks <05656> at God’s <0430> sanctuary <01004> <04908>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Tawarikh 6 : 48 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel