KS (Revisi Shellabear 2011): Kepada Dia, yang membelah Laut Merah menjadi dua bagian, kasih-Nya kekal selama-lamanya;
AYT: Kepada Dia, yang membelah Laut Teberau menjadi dua, karena kasih setia-Nya untuk selama-lamanya;
TB: Kepada Dia yang membelah Laut Teberau menjadi dua belahan; bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.
TL: Akan Dia, yang telah membelahkan laut Kolzom jadi dua, karena kemurahan-Nya itu kekal selama-lamanya.
MILT: Kepada Dia yang membelah laut Suf menjadi dua bagian, bahwasanya untuk selamanya kasih setia-Nya.
Shellabear 2010: Kepada Dia, yang membelah Laut Merah menjadi dua bagian, kasih-Nya kekal selama-lamanya;
KSZI: kepada Dia yang membelah Laut Merah Kasih-Nya kekal selama-lamanya.
KSKK: Ia membelah Laut Teberau, sebab kasih-Nya tetap selama-lamanya,
VMD: Ia membelah Laut Merah menjadi dua bagian. Kasih setia-Nya tetap untuk selamanya.
BIS: Laut Gelagah dibelah-Nya; kasih-Nya kekal abadi;
TMV: Dia membelah Laut Gelagah; kasih-Nya kekal abadi.
FAYH: Pujilah Tuhan yang membelah Laut Merah untuk menyediakan jalan bagi mereka karena kasih dan kebaikan hati-Nya tetap untuk selama-lamanya,
ENDE: Laut Merah di-bagi2kanNja, sebab kekallah belaskasihanNja.
Shellabear 1912: Kepada yang telah membelah laut Teberau menjadi dua bagian; Karena kemurahan-Nya kekal selama-lamanya.
Leydekker Draft: 'Akan dija jang sudah membelahkan lawut KHolzum kapada babarapa belahnja: tagal kamurahannja 'ada salama-lamanja.
AVB: kepada Dia yang membelah Laut Merah, kasih-Nya kekal selama-lamanya;
TB ITL: Kepada Dia yang membelah <01504> <00> Laut <03220> Teberau <05488> menjadi dua <00> <01504> belahan <01506>; bahwasanya <03588> untuk selama-lamanya <05769> kasih setia-Nya <02617>.
Jawa: Segara Teberau dipiyak dadi loro, awit langgeng sih-kadarmane.
Jawa 1994: Kang miyak banyuné Segara Teberau, awit sih-kasetyané langgeng selawasé.
Sunda: Mantenna meulahkeun Laut Beureum, asih-Na langgeng,
Madura: Tase’ Galagas eseba’ madhuwa; kataresna’anna langgeng tadha’ obana;
Bali: Ida nyibak Segara Gelagahe, duaning sih pasuecan Idane langgeng salami-laminipun.
Bugis: Napuwé’i Tasi Gelagah; mannennungengngi pammasé-Na;
Makasar: Tamparang Alara’ Nabage ruai; pangngamaseanNa sa’genna satunggu-tungguna;
Toraja: Tu mangka umballak tasik Teberau anna tipa’dua, belanna iatu kamasokananNa tang tileluk sae lakona.
Karo: Lawit Merah ibelah DuakenNa; keleng AteNa tetap rasa lalap.
Simalungun: na mambahen marbolah Laut Arung, tongon, ronsi sadokah ni dokahni do idop ni uhur-Ni;
Toba: Ibana naung umponggol laut pararungan i gabe dua bagian, ai ro di salelenglelengna do asi ni rohana.
NETBible: to the one who divided the Red Sea in two, for his loyal love endures,
NASB: To Him who divided the Red Sea asunder, For His lovingkindness is everlasting,
HCSB: He divided the Red Sea His love is eternal.
LEB: Give thanks to the one who divided the Red Sea–– because his mercy endures forever.
NIV: to him who divided the Red Sea asunder His love endures for ever.
ESV: to him who divided the Red Sea in two, for his steadfast love endures forever;
NRSV: who divided the Red Sea in two, for his steadfast love endures forever;
REB: he divided the Red Sea in two -- his love endures for ever --
NKJV: To Him who divided the Red Sea in two, For His mercy endures forever;
KJV: To him which divided the Red sea into parts: for his mercy [endureth] for ever:
AMP: To Him Who divided the Red Sea into parts, for His mercy {and} loving-kindness endure forever;
NLT: Give thanks to him who parted the Red Sea. His faithful love endures forever.
GNB: He divided the Red Sea; his love is eternal;
ERV: He split the Red Sea into two parts. His faithful love will last forever.
BBE: To him who made a way through the Red Sea: for his mercy is unchanging for ever:
MSG: Split the Red Sea right in half, [His love never quits.]
CEV: He split the Red Sea apart. God's love never fails.
CEVUK: He split the Red Sea apart. God's love never fails.
GWV: Give thanks to the one who divided the Red Sea–– because his mercy endures forever.
NET [draft] ITL: to the one who divided <01504> the Red <05488> Sea <03220> in two <01506>, for <03588> his loyal love <02617> endures <05769>,