Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KS2011]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 27 : 2 >> 

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada waktu orang-orang jahat datang menyerang aku untuk memakan dagingku, yaitu lawan-lawanku dan musuh-musuhku, merekalah yang terantuk dan jatuh.


AYT: Ketika para penjahat mendekat untuk menghabisi tubuhku, yaitu lawan-lawan dan musuh-musuhku, merekalah yang akan tersandung dan jatuh.

TB: Ketika penjahat-penjahat menyerang aku untuk memakan dagingku, yakni semua lawanku dan musuhku, mereka sendirilah yang tergelincir dan jatuh.

TL: Pada masa orang jahat dan segala lawanku dan segala musuhku datang menempuh aku hendak makan dagingku, maka mereka itu sendiri terantuk lalu jatuh.

MILT: Ketika orang-orang yang berbuat jahat, datang mendekat kepadaku untuk makan dagingku, para lawanku dan orang-orang yang memusuhi aku datang kepadaku, mereka telah tersandung dan jatuh.

Shellabear 2010: Pada waktu orang-orang jahat datang menyerang aku untuk memakan dagingku, yaitu lawan-lawanku dan musuh-musuhku, merekalah yang terantuk dan jatuh.

KSZI: Apabila orang durjana menyerangku untuk membaham dagingku,semua musuh dan seteruku itu, tersandung lalu rebah.

KSKK: Apabila orang jahat menyerang untuk memakan dagingku, maka mereka akan tersandung dan jatuh.

VMD: Orang jahat dapat menyerang aku. Mereka dapat berusaha membinasakan tubuhku. Ya, musuhku dapat berusaha menyerang dan membinasakan aku, tetapi mereka akan tersandung dan jatuh.

BIS: Bila aku diserang penjahat yang mau membunuh aku, merekalah yang tersandung dan jatuh.

TMV: Apabila orang jahat menyerang aku dan cuba membunuh aku, mereka akan tersandung lalu jatuh.

FAYH: Apabila orang-orang jahat datang hendak membinasakan aku, mereka akan terantuk dan jatuh.

ENDE: Apabila pendjahat2 mendekati aku hendak memakan dagingku, maka merekalah, musuh2ku dan lawan2ku, jang tersandung dan djatuh.

Shellabear 1912: Maka pada masa orang jahat telah mendatangi aku hendak makan dagingku, yaitu segala lawan segala seteruku maka sekaliannya terantuklah lalu jatuh.

Leydekker Draft: Bilamana 'awrang djahat, jang musoh-musohku dan sataruw-sataruwku padaku, menghampir menjarangij 'aku, hendakh makan dagingku, marika 'itu sendirij sudah sontoh dan roboh.

AVB: Apabila orang durjana menyerangku untuk membaham dagingku, semua musuh dan seteruku itu, tersandung lalu rebah.


TB ITL: Ketika penjahat-penjahat <07489> menyerang <07126> aku untuk memakan <0398> dagingku <01320>, yakni semua lawanku <06862> dan musuhku <0341>, mereka <01992> sendirilah yang tergelincir <03782> dan jatuh <05307>. [<05921>]


Jawa: Nalika para durjana padha nempuh marang aku arep mangan dagingku, yaiku sakehing satruku lan mungsuhku banjur padha kajengklok lan tiba.

Jawa 1994: Nalika para durjana padha nyerang aku, nedya matèni aku, padha kesandhung lan tiba.

Sunda: Lamun nu jarahat narajang ka kaula, rek maehan, tangtu tisusut terus ngajungkel.

Madura: Mon badha oreng jahat se mateyana sengko’, oreng jareya dibi’ se tatandhung, laju labu.

Bali: Yening jadmane dursila ngebug tur mamanah ngamademang titiang, ipun katanjung tur labuh.

Bugis: Rékko nagasaka tomajaé iya maéloé mpunoka, mennang ritu tabbuttu sibawa mabuwang.

Makasar: Punna nibakkaia’ ri tu ja’dala’ eroka ambunoa’, ke’nanga latatto’ro na tu’guru’.

Toraja: Iatonna laoina’ to kadake la morai ungkande duku’ku, iamotu mintu’ balingku sia ualingku, titodomi anna sumpandan.

Karo: Tupung kalak jahat nerang aku dingen ibunuhna atena aku, tertuktuk ia jenari guling.

Simalungun: Sanggah roh parjahat mandorab ahu laho mangankon dagingku, ai ma imbangku pakon munsuhku, jadi mangkatompas anjaha marrageian ma sidea.

Toba: Molo tung ro angka parjahat mangarongrong ahu naeng manganhon sibukku, angka sisosak ahu dohot angka musungku, gabe martinggangan do nasida, jala marragean.


NETBible: When evil men attack me to devour my flesh, when my adversaries and enemies attack me, they stumble and fall.

NASB: When evildoers came upon me to devour my flesh, My adversaries and my enemies, they stumbled and fell.

HCSB: When evildoers came against me to devour my flesh, my foes and my enemies stumbled and fell.

LEB: Evildoers closed in on me to tear me to pieces. My opponents and enemies stumbled and fell.

NIV: When evil men advance against me to devour my flesh, when my enemies and my foes attack me, they will stumble and fall.

ESV: When evildoers assail me to eat up my flesh, my adversaries and foes, it is they who stumble and fall.

NRSV: When evildoers assail me to devour my flesh—my adversaries and foes—they shall stumble and fall.

REB: When evildoers close in on me to devour me, it is my adversaries, my enemies, who stumble and fall.

NKJV: When the wicked came against me To eat up my flesh, My enemies and foes, They stumbled and fell.

KJV: When the wicked, [even] mine enemies and my foes, came upon me to eat up my flesh, they stumbled and fell.

AMP: When the wicked, even my enemies and my foes, came upon me to eat up my flesh, they stumbled and fell.

NLT: When evil people come to destroy me, when my enemies and foes attack me, they will stumble and fall.

GNB: When evil people attack me and try to kill me, they stumble and fall.

ERV: Evil people might attack me. They might try to destroy my body. Yes, my enemies might attack and try to destroy me, but they will stumble and fall.

BBE: When evil-doers, even my haters, came on me to put an end to me, they were broken and put to shame.

MSG: When vandal hordes ride down ready to eat me alive, Those bullies and toughs fall flat on their faces.

CEV: Brutal people may attack and try to kill me, but they will stumble. Fierce enemies may attack, but they will fall.

CEVUK: Brutal people may attack and try to kill me, but they will stumble. Fierce enemies may attack, but they will fall.

GWV: Evildoers closed in on me to tear me to pieces. My opponents and enemies stumbled and fell.


NET [draft] ITL: When evil <07489> men attack <07126> me to devour <0398> my flesh <01320>, when my adversaries <06862> and enemies <0341> attack me, they <01992> stumble <03782> and fall <05307>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 27 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran