Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KS2011]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 25 : 16 >> 

KS (Revisi Shellabear 2011): ALLAH, Tuhanmu, memandang keji semua orang yang berbuat demikian, yaitu semua orang yang melakukan kecurangan.


AYT: Setiap orang yang melakukan hal tersebut dan yang bertindak curang merupakan kekejian bagi TUHAN, Allahmu.

TB: Sebab setiap orang yang melakukan hal yang demikian, setiap orang yang berbuat curang, adalah kekejian bagi TUHAN, Allahmu."

TL: Karena barangsiapa yang berbuat perkara yang demikian, ia itu kebencian kepada Tuhan, Allahmu, dan lagi segala orang yang berbuat perkara yang tiada benar.

MILT: Sebab setiap orang yang melakukan hal yang demikian, setiap orang yang berbuat curang adalah kekejian bagi TUHAN (YAHWEH - 03068), Allahmu (Elohimmu - 0430).

Shellabear 2010: ALLAH, Tuhanmu, memandang keji semua orang yang berbuat demikian, yaitu semua orang yang melakukan kecurangan.

KSKK: Karena Yahweh membenci dia yang melakukan hal-hal seperti itu dan ketidakadilan lain.

VMD: TUHAN Allahmu benci terhadap orang yang menipu dengan mempergunakan timbangan dan ukuran palsu. Ya, Dia membenci semua orang yang melakukan yang salah.”

TSI: TUHAN membenci semua pedagang yang berbuat curang.”

BIS: TUHAN Allahmu benci kepada orang yang suka menipu."

TMV: TUHAN, Allah kamu membenci orang yang menipu."

FAYH: Semua orang yang menipu dengan menggunakan timbangan dan ukuran yang palsu adalah kekejian bagi TUHAN, Allahmu."

ENDE: Sebab setiap orang jang berbuat demikian, jakni setiap orang jang berbuat tjurang, adalah kekedjian bagi Jahwe Allahmu.

Shellabear 1912: Karena segala orang yang berbuat demikian yaitu segala yang membuat perkara yang tiada benar ialah kebencian Tuhanmu Allah."

Leydekker Draft: Karana kagilijan bagi Huwa 'Ilahmu 'ada sasa`awrang jang berbowat 'itu; songgohpawn sasa`awrang jang berbowat 'anjaja.

AVB: TUHAN, Allahmu, memandang keji semua orang yang berbuat demikian, iaitu semua orang yang melakukan kecurangan.


AYT ITL: Setiap <03605> orang yang melakukan <06213> hal tersebut <0428> dan yang bertindak <06213> curang <05766> merupakan kekejian <08441> bagi TUHAN <03068>, Allahmu <0430>. [<03605> <00>]

TB ITL: Sebab <03588> setiap orang <03605> yang melakukan <06213> hal yang demikian <0428>, setiap orang <03605> yang berbuat <06213> curang <05766>, adalah kekejian <08441> bagi TUHAN <03068>, Allahmu <0430>."

TL ITL: Karena <03588> barangsiapa <03605> yang berbuat <06213> perkara <0428> yang demikian, ia itu kebencian <08441> kepada Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, dan lagi segala <03605> orang yang berbuat <06213> perkara yang tiada benar <05766>.

AVB ITL: TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, memandang keji <08441> semua <03605> orang yang berbuat <06213> demikian, iaitu <0428> semua <03605> orang yang melakukan <06213> kecurangan <05766>. [<00>]


HEBREW: P <05766> lwe <06213> hve <03605> lk <0428> hla <06213> hve <03605> lk <0430> Kyhla <03068> hwhy <08441> tbewt <03588> yk (25:16)


Jawa: Sing sapa duwe pokal kang mangkono iku, yaiku: saben wong kang nandukake cidra, iku jember tumrap ing Pangeran Yehuwah, Gusti Allahmu.”

Jawa 1994: Gusti Allah sengit marang wong ngapusi."

Sunda: Jelema curang kagiruk PANGERAN."

Madura: GUSTE Allah baji’ ka oreng se dujan nepo oreng."

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa menggah ring anake sane demen melog-melog.”

Bugis: Nacéccé PUWANG Allataalamu tau iya pojiyéngngi pabengnguwang."

Makasar: Birisiki Karaeng Allata’alanu mae ri tau nangaia annipu."

Toraja: Belanna minda-minda umpogau’i susite, iamotu minda-minda umpogau’ tang malolo, iamo Nakagalli PUANG, Kapenombammu.

Karo: Nembeh ate TUHAN man kalak penipu."

Simalungun: Ai marbursik-bursik do Jahowa Naibatamu mangidah ganup jolma na mangkorjahon na sonai, mangidah ganup jolma tene na mangkorjahon hagedukon.

Toba: Ai marbiasbias do roha ni Jahowa, Debatam mida ganup jolma na mangulahon sisongon i, mida ganup jolma tahe na mangulahon hageduhon.


NETBible: For anyone who acts dishonestly in these ways is abhorrent to the Lord your God.

NASB: "For everyone who does these things, everyone who acts unjustly is an abomination to the LORD your God.

HCSB: For everyone who does such things and acts unfairly is detestable to the LORD your God.

LEB: Everyone who uses dishonest weights and measures is disgusting to the LORD.

NIV: For the LORD your God detests anyone who does these things, anyone who deals dishonestly.

ESV: For all who do such things, all who act dishonestly, are an abomination to the LORD your God.

NRSV: For all who do such things, all who act dishonestly, are abhorrent to the LORD your God.

REB: All who do such things, all who deal dishonestly, are abominable to the LORD your God.

NKJV: "For all who do such things, all who behave unrighteously, are an abomination to the LORD your God.

KJV: For all that do such things, [and] all that do unrighteously, [are] an abomination unto the LORD thy God.

AMP: For all who do such things, all who do unrighteously, are an abomination to the Lord your God.

NLT: Those who cheat with dishonest weights and measures are detestable to the LORD your God.

GNB: The LORD hates people who cheat.

ERV: The LORD your God hates people who cheat with false weights and measures. Yes, he hates all people who do wrong.

BBE: For all who do such things, and all whose ways are not upright, are disgusting to the Lord your God.

MSG: Dishonest weights and measures are an abomination to GOD, your God--all this corruption in business deals!

CEV: But the LORD is disgusted with anyone who cheats or is dishonest.

CEVUK: But the Lord is disgusted with anyone who cheats or is dishonest.

GWV: Everyone who uses dishonest weights and measures is disgusting to the LORD.


KJV: For all that do <06213> (8802) such things <0428>_, [and] all that do <06213> (8802) unrighteously <05766>_, [are] an abomination <08441> unto the LORD <03068> thy God <0430>_.

NASB: "For everyone<3605> who<834> does<6213> these<428> things<428>, everyone<3605> who acts<6213> unjustly<5766> is an abomination<8441> to the LORD<3068> your God<430>.

NET [draft] ITL: For <03588> anyone <03605> who acts <06213> dishonestly <05766> in these <0428> ways <06213> is abhorrent <08441> to the Lord <03068> your God <0430>.



Studi Alkitab dengan AI: Chat dengan Alkitab GPT.

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Ulangan 25 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Keesaan
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel