Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KS2011]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 14 : 27 >> 

KS (Revisi Shellabear 2011): Apabila ALLAH, Tuhan semesta alam, sudah menetapkan, siapa dapat membatalkan? Tangan-Nya sudah terulur, siapa dapat mengembalikannya lagi?"


AYT: TUHAN semesta alam telah menetapkan, siapakah yang dapat membatalkannya? Tangan-Nya sudah terentang, siapa yang dapat menariknya kembali?

TB: TUHAN semesta alam telah merancang, siapakah yang dapat menggagalkannya? Tangan-Nya telah teracung, siapakah yang dapat membuatnya ditarik kembali?

TL: Barang yang telah ditentukan oleh Tuhan serwa sekalian alam itu, siapa gerangan dapat meniadakan dia dan siapa gerangan dapat menahankan tangannya yang terkedang itu?

MILT: Oleh karena TUHAN (YAHWEH - 03068) alam (Tsebaot - 06635) merancangkannya, dan siapa yang dapat membatalkannya? Dan tangan-Nya yang teracung, siapakah yang dapat menariknya kembali?

Shellabear 2010: Apabila ALLAH, Tuhan semesta alam, sudah menetapkan, siapa dapat membatalkan? Tangan-Nya sudah terulur, siapa dapat mengembalikannya lagi?”

KSKK: Yahweh telah mengambil keputusan, dan siapakah yang dapat membatalkannya? Tangan-Nya telah teracung, dan siapakah yang dapat menariknya kembali?

VMD: Apabila TUHAN membuat rencana, tidak ada seorang yang dapat menghentikannya. Apabila Dia merentangkan tangan-Nya untuk menghukum orang, tidak ada yang dapat menghentikannya.

BIS: TUHAN Yang Mahakuasa sudah memutuskan untuk berbuat demikian. Ia merentangkan tangan-Nya untuk menghukum, dan tak seorang pun dapat mencegah Dia.

TMV: TUHAN Yang Maha Kuasa sudah memutuskan untuk berbuat demikian. Dia akan menghukum mereka, dan tiada sesiapa pun dapat menghalang Dia.

FAYH: TUHAN semesta alam, Allah Yang Mahakuasa, telah merencanakannya; Ia sudah berfirman. Siapakah yang dapat mengubah rencana-Nya? Bila tangan-Nya sudah diulurkan, siapakah yang dapat mencegah Dia?

ENDE: Sebab djika Jahwe Balatentara telah memutuskan, siapa gerangan dapat membatalkannja? Djika tanganNja sudah dikedangkan, siapa gerangan akan mengelakkannja?

Shellabear 1912: Karena Allah Tuhan segala tentara itu sudah membicarakan dan siapa gerangan yang dapat membatalkan maka tangannyapun sudah terhulur dan siapa gerangan yang dapat mengembalikan dia.

Leydekker Draft: Karana Huwa Tuhan serwa sakalijen szalam sudah takhdirkan 'itu, 'antah sijapa garangan 'akan merombakh 'itu? dan tangannja 'ada ter`ondjokh, 'antah sijapa garangan kombalikan dija?

AVB: Apabila TUHAN alam semesta, sudah menetapkan, siapa dapat membatalkan? Tangan-Nya sudah terhulur, siapa dapat mengembalikannya lagi?”


TB ITL: TUHAN <03068> semesta alam <06635> telah merancang <03289>, siapakah <04310> yang dapat menggagalkannya <06565>? Tangan-Nya <03027> telah teracung <05186>, siapakah <04310> yang dapat membuatnya ditarik kembali <07725>? [<03588>]


Jawa: Sang Yehuwah Gustine sarwa tumitah wus ngrancang, sapa kang bisa murungake? Astane wus kaayatake? sapa kang bisa ngundurake?

Jawa 1994: Pangéran Kang Mahakwasa wis mutus arep nindakaké kuwi mau kabèh. Astané diagagaké kanggo ndhawuhaké paukuman, lan ora ana wong sing bisa nyegah kersané.

Sunda: PANGERAN Nu Maha Kawasa geus mastikeun kitu. Panangana-Na geus sadia baris ngahukum, moal aya nu bisa ngahalang-halang.

Madura: PANGERAN Se Mahakobasa la motossagi kantha jareya. Lengngenna eangka’ ngokoma, tadha’ oreng settonga se bisa’a lang-ngalange.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa Sane Maha Kuasa sampun ngamastiang pacang ngamargiang paindikan puniki. Ida sampun ngamengang tangan Idane buat nyisipang, tur nenten wenten anak sane mrasidayang nyadelin Ida.

Bugis: Purani napettui PUWANG Iya Pommakuwasaé untu’ pogau’i makkuwaro. Napaddeppa-reppai limanna untu’ pahukkung, nadé’ muwi séddi tau mulléi pésangkaiwi.

Makasar: Le’ba’mi Natappuki Batara Kaminang Makoasaya untu’ laNagaukang kammaya anjo. LaNapajonjoi limanNa untu’ assare hukkungang, siagang tena manna sitau akkulle ampisangkai.

Toraja: Iatu mintu’ apa mangka Nalampak PUANGna mintu’ ma’dandan maritik, mindara la undampai, iatu limanNa tie’te’mo, mindara la umpodoranni?

Karo: TUHAN si Mada Kuasa nggo netapken UkurNa ngelakoken si enda; nggo IawatkenNa TanNa guna ngukum, janah ise pe la ngasup ngambatisa.

Simalungun: Ai Jahowa Zebaot do na manranggihon, ise ma na manlangkon ai? Anjaha tangan-Ni na gostong ai, ise ma na manulak ai?

Toba: Ai naung sinangkap ni Jahowa Zebaot, tung ise ma na tuk manundati? Jala tanganna na toltoli, tung ise ma na tuk manulakkon?


NETBible: Indeed, the Lord who commands armies has a plan, and who can possibly frustrate it? His hand is ready to strike, and who can possibly stop it?

NASB: "For the LORD of hosts has planned, and who can frustrate it? And as for His stretched-out hand, who can turn it back?"

HCSB: The LORD of Hosts Himself has planned it; therefore, who can stand in its way? It is His hand that is outstretched, so who can turn it back?

LEB: The LORD of Armies has planned it. Who can stop it? He is ready to use his power. Who can turn it back?

NIV: For the LORD Almighty has purposed, and who can thwart him? His hand is stretched out, and who can turn it back?

ESV: For the LORD of hosts has purposed, and who will annul it? His hand is stretched out, and who will turn it back?

NRSV: For the LORD of hosts has planned, and who will annul it? His hand is stretched out, and who will turn it back?

REB: For the LORD of Hosts has prepared his plan: who can frustrate it? His is the hand that is stretched out, and who can turn it back?

NKJV: For the LORD of hosts has purposed, And who will annul it ? His hand is stretched out, And who will turn it back?"

KJV: For the LORD of hosts hath purposed, and who shall disannul [it]? and his hand [is] stretched out, and who shall turn it back?

AMP: For the Lord of hosts has purposed, and who can annul it? And His hand is stretched out, and who can turn it back?

NLT: The LORD Almighty has spoken––who can change his plans? When his hand moves, who can stop him?"

GNB: The LORD Almighty is determined to do this; he has stretched out his arm to punish, and no one can stop him.

ERV: When the LORD All-Powerful makes a plan, no one can change it. When he raises his arm to punish, no one can stop him.

BBE: For it is the purpose of the Lord of armies, and who will make it of no effect? when his hand is stretched out, by whom may it be turned back?

MSG: GOD-of-the-Angel-Armies has planned it. Who could ever cancel such plans? His is the hand that's reached out. Who could brush it aside?

CEV: I, the LORD All-Powerful, have made these plans. No one can stop me now!

CEVUK: I, the Lord All-Powerful, have made these plans. No one can stop me now!

GWV: The LORD of Armies has planned it. Who can stop it? He is ready to use his power. Who can turn it back?


NET [draft] ITL: Indeed <03588>, the Lord <03068> who commands armies <06635> has a plan <03289>, and who <04310> can possibly frustrate <06565> it? His hand <03027> is ready to strike <05186>, and who <04310> can possibly stop <07725> it?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yesaya 14 : 27 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel