KSKK: Semoga ia menikmati buah-buah usahanya dan semoga semua orang memujinya karena pekerjaannya.
AYT: Berikan kepadanya hasil tangannya; biarkan pekerjaannya sendiri memujinya di pintu-pintu gerbang.
TB: Berilah kepadanya bagian dari hasil tangannya, biarlah perbuatannya memuji dia di pintu-pintu gerbang!
TL: Berikanlah kepadanya dari pada hasil tangannya sendiri, dan biarlah pekerjaannya sendiri memuji akan dia di pintu gerbang.
MILT: Berikanlah kepadanya dari hasil tangannya, dan biarlah hasil karyanya memuji-muji dia di pintu-pintu gerbang!
Shellabear 2010: Berikanlah kepadanya hasil tangannya, dan biarlah pekerjaannya memuji dia di pintu-pintu gerbang!
KS (Revisi Shellabear 2011): Berikanlah kepadanya hasil tangannya, dan biarlah pekerjaannya memuji dia di pintu-pintu gerbang!
VMD: Berikanlah upah kepadanya yang patut diterimanya. Pujilah dia di depan umum atas yang telah dilakukannya.
TSI: Balaslah segala hal baik yang sudah dilakukannya. Hasil pekerjaannya akan mengharumkan namanya di depan umum di kotanya.
BIS: Balaslah segala kebaikannya; ia wanita yang patut dihormati di mana-mana!
TMV: Balaslah segala perbuatannya. Dia wanita yang layak dihormati semua orang.
FAYH: Pujilah dia atas segala kebaikan yang telah dilakukannya. Segala perbuatannya yang baik itu akan mendapat penghormatan dan penghargaan, bahkan dari para pemimpin bangsa sekalipun.
ENDE: Tau -- Berilah kepadanja dari hasil tangannja, dan pekerdjaannja memudji dia dipintu-gerbang.
Shellabear 1912: Berikanlah kepadanya dari pada hasil tangannya dan biarlah ia dipuji oleh pekerjaan sendiri di pintu gerbang.
Leydekker Draft: Ta. Berikanlah padanja deri pada laba tangan-tangannja: dan bejarlah segala perbowatannja pudjikan dija dalam pintu-pintu gerbang.
AVB: Berikanlah kepadanya hasil tangannya, dan biarlah hasil kerjanya memuji-mujinya di pintu-pintu gerbang!
AYT ITL: Berikan <05414> kepadanya hasil <06529> tangannya <03027>; biarkan pekerjaannya <04639> sendiri memujinya <01984> di pintu-pintu gerbang <08179>. [<00>]
TB ITL: Berilah <05414> kepadanya bagian dari hasil <06529> tangannya <03027>, biarlah perbuatannya <04639> memuji <01984> dia di pintu-pintu gerbang <08179>!
TL ITL: Berikanlah <05414> kepadanya <00> dari pada hasil <06529> tangannya <03027> sendiri, dan biarlah pekerjaannya <04639> sendiri memuji <01984> akan dia di pintu gerbang <08179>.
AVB ITL: Berikanlah <05414> kepadanya hasil <06529> tangannya <03027>, dan biarlah hasil kerjanya <04639> memuji-mujinya <01984> di pintu-pintu gerbang <08179>! [<00>]
HEBREW: <04639> hyvem <08179> Myresb <01984> hwllhyw <03027> hydy <06529> yrpm <0> hl <05414> wnt (31:31)
Jawa: Iku wenehana panduman saka wohing tangane panggawene iku kareben ngalembana dheweke ana ing gapura!
Jawa 1994: Wong sing mengkono mau wajib olèh hasiling panyambut-gawéné lan pantes diurmati déning saben wong.
Sunda: Sagala lampah katut pagaweanana wajib dihargaan. Manehna layak dihormat ku sarerea.
Madura: Bales kabecce’anna, jareya babine’ se patot ehormadi e man-dhimman.
Bali: Baang ia pikolih pabuat sakancan ane laksanaanga, ia patut kajiang baan sakancan anake makejang.
Bugis: Wale’i sininna akessingenna; aléna makkunrai iya sipato’é ripakalebbi kégi-kégi!
Makasar: Balasaki sikontu kabajikanna; iami baine siratanga nipakalompo ri kere-keremae!
Toraja: Benni lako tu bunga rangka’na, sia iatu penggauranna la umpudi lan babangan tondok!
Karo: Ergakenlah ulih bekas tanna, sabap ia diberu si patut ndatken kehamaten i japa pe!
Simalungun: Bere ma hu bani buah ni na hinorjahonni, anjaha lahoanni do mambahen tarpuji ia i partumpuan.
Toba: Lehon hamu ma tu nasida sian parbue ni tanganna sandiri, jala ingkon papujipujion angka ulaonna di angka partungkoan.
NETBible: Give her credit for what she has accomplished, and let her works praise her in the city gates.
NASB: Give her the product of her hands, And let her works praise her in the gates.
HCSB: Give her the reward of her labor, and let her works praise her at the city gates.
LEB: Reward her for what she has done, and let her achievements praise her at the city gates."
NIV: Give her the reward she has earned, and let her works bring her praise at the city gate.
ESV: Give her of the fruit of her hands, and let her works praise her in the gates.
NRSV: Give her a share in the fruit of her hands, and let her works praise her in the city gates.
REB: Praise her for all she has accomplished; let her achievements bring her honour at the city gates.
NKJV: Give her of the fruit of her hands, And let her own works praise her in the gates.
KJV: Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.
AMP: Give her of the fruit of her hands, and let her own works praise her in the gates [of the city]!
NLT: Reward her for all she has done. Let her deeds publicly declare her praise.
GNB: Give her credit for all she does. She deserves the respect of everyone.
ERV: Give her the reward she deserves. Praise her in public for what she has done.
BBE: Give her credit for what her hands have made: let her be praised by her works in the public place.
MSG: Give her everything she deserves! Festoon her life with praises!
CEV: Show her respect-- praise her in public for what she has done.
CEVUK: Show her respect— praise her in public for what she has done.
GWV: Reward her for what she has done, and let her achievements praise her at the city gates."
KJV: Give <05414> (8798) her of the fruit <06529> of her hands <03027>_; and let her own works <04639> praise <01984> (8762) her in the gates <08179>_.
NASB: Give<5414> her the product<6529> of her hands<3027>, And let her works<4639> praise<1984> her in the gates<8179>.
NET [draft] ITL: Give <05414> her credit for what she has accomplished <03027> <06529>, and let her works <04639> praise <01984> her in the city gates <08179>.