Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KSKK]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 41 : 23 >> 

KSKK: (41-15) Lipatan dagingnya terjalin padat begitu kukuhnya dan tak tergerakkan.


AYT: (41-14) Lipatan-lipatan dagingnya berlekatan, melekat kuat padanya, dan tidak tergerakkan.

TB: (41-14) Daging gelambirnya berlekatan, melekat padanya, tidak tergerak.

TL: (41-14) Gumpal-gumpal dagingnya lekat bersama-sama, seolah-olah dipaterikan padanya dan tiada ia tergerakkan lagi.

MILT: Lipatan dagingnya bergelantungan, melekat kuat padanya; dia tidak dapat digerakkan.

Shellabear 2010: (41-14) Daging gelambirnya berlekatan, mengeras pada tubuhnya dan tak tergerakkan.

KS (Revisi Shellabear 2011): (41-14) Daging gelambirnya berlekatan, mengeras pada tubuhnya dan tak tergerakkan.

VMD: (41-14) Tidak ada bintik halus pada kulitnya. Itu keras seperti besi.

BIS: Tak ada tempat lemah pada kulitnya; tak mungkin pecah karena sekeras baja.

TMV: Tiada bahagian yang lemah pada kulitnya; kulitnya keras dan tidak mungkin pecah.

FAYH: (41-14) Dagingnya keras dan tegar, bukan lunak dan berlemak.

ENDE: (41-15) Gelambir dagingnja ber-lekat2an, se-akan2 tertuang padanja dengan tak tergerakkan.

Shellabear 1912: (41-14) Maka segala urat dagingnya berhubung sama-sama semuanya jati kepadanya tiada boleh bergerak.

Leydekker Draft: (41-14) Ramis-ramis dagingnja berlekat-lekatan: sasawatu 'itu tagap dalamnja, tijada 'itu tergojang.

AVB: Daging gelambirnya berlekatan, mengeras pada tubuhnya dan tidak dapat digerakkan.


TB ITL: (#41-#14) Daging <01320> gelambirnya <04651> berlekatan <01692>, melekat <03332> padanya <05921>, tidak <01077> tergerak <04131>.


Jawa: (41-14) Gembel-gembeling daginge padha kelet lengket. kraket ing awake ora glembyar-glembyor.

Jawa 1994: Ora ana pérangané kulité sing ringkih; kabèh atos kaya waja, nganti ora bisa pecah.

Sunda: Kulitna euweuh pisan uduh-uduhna, tarareuas ngabaketrak kawas beusi.

Madura: Tadha’ bagiyan se lembu’ e kole’na; kabbi padha ban baja galina.

Bali: Kulitne tusing ada ane mes angan abedik. Ia katos tur kekeh buka besine.

Bugis: Dé’gaga onrong malemma ri bingkulanna; dé’ namakkullé mareppa nasaba sittedde baja’é.

Makasar: Tena tampa’ lu’mu’ nia’ ri kalenna; Tena olona reppe’ lanri sangkammai bassi baja terasa’na.

Toraja: (41-14) Iatu duku’ ma’lemongna manda’ sikande, ma’dak tongan dio kalena susito pa’kombong.

Karo: Jukut dagingna seh pesingna, desken besi tuangen, sitik pe la lit muyuk-uyukna.

Simalungun: (41-15) Sibuk ni badanni toguh, songon na tinuang bani, seng tardugur.

Toba: (41-15) Marsada do na bulot ni sibukna hira haksa na tinuang do masirainan, tung na so tarhutik do.


NETBible: The folds of its flesh are tightly joined; they are firm on it, immovable.

NASB: "The folds of his flesh are joined together, Firm on him and immovable.

HCSB: The folds of his flesh are joined together, solid as metal and immovable.

LEB: The folds of its flesh stick to each other. They are solid and cannot be moved.

NIV: The folds of his flesh are tightly joined; they are firm and immovable.

ESV: The folds of his flesh stick together, firmly cast on him and immovable.

NRSV: The folds of its flesh cling together; it is firmly cast and immovable.

REB: Close-knit is his underbelly, no pressure will make it yield.

NKJV: The folds of his flesh are joined together; They are firm on him and cannot be moved.

KJV: The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.

AMP: The folds of his flesh cleave together; they are firm upon him, and they cannot shake [when he moves].

NLT: Its flesh is hard and firm, not soft and fat.

GNB: There is not a weak spot in his skin; it is as hard and unyielding as iron.

ERV: There is no soft spot in his skin. It is as hard as iron.

BBE: The plates of his flesh are joined together, fixed, and not to be moved.

MSG: Sinewy and lithe, there's not a soft spot in his entire body--

CEV: the weakest parts of its body are harder than iron,

CEVUK: the weakest parts of its body are harder than iron,

GWV: The folds of its flesh stick to each other. They are solid and cannot be moved.


NET [draft] ITL: The folds <04651> of its flesh <01320> are tightly joined <01692>; they are firm <03332> on <05921> it, immovable <04131> <01077>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ayub 41 : 23 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel