Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KSKK]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 6 : 2 >> 

KSKK: dan katakanlah kepada mereka, "Apabila seorang laki-laki atau seorang perempuan mengucapkan nazar khusus, yaitu nazar seorang Nazir, untuk mengkhususkan diri bagi Yahweh,


AYT: “Katakanlah kepada umat Israel: Apabila seseorang bernazar khusus, yaitu nazar seorang nazir, untuk mengabdikan dirinya kepada TUHAN,

TB: "Berbicaralah kepada orang Israel dan katakanlah kepada mereka: Apabila seseorang, laki-laki atau perempuan, mengucapkan nazar khusus, yakni nazar orang nazir, untuk mengkhususkan dirinya bagi TUHAN,

TL: Katakanlah kepada bani Israel perkataan ini: Jikalau seorang laki-laki atau perempuan mengasingkan dirinya dengan bernazar, yaitu nazar orang nazir, hendak mengasingkan dirinya bagi Tuhan,

MILT: "Berbicaralah kepada bani Israel dan haruslah engkau mengatakan kepada mereka: Ketika seorang pria atau wanita membuat suatu nazar khusus yaitu nazar seorang nazir, untuk mengkhususkan dirinya kepada TUHAN (YAHWEH - 03069);

Shellabear 2010: “Berbicaralah kepada bani Israil dan katakan kepada mereka, ‘Jika seorang laki-laki atau perempuan telah mengucapkan nazar khusus, yaitu nazar seorang nazir untuk mengkhususkan dirinya bagi ALLAH,

KS (Revisi Shellabear 2011): "Berbicaralah kepada bani Israil dan katakan kepada mereka, 'Jika seorang laki-laki atau perempuan telah mengucapkan nazar khusus, yaitu nazar seorang nazir untuk mengkhususkan dirinya bagi ALLAH,

VMD: “Beritahukan kepada orang Israel hal ini: Seorang laki-laki atau perempuan mungkin mau memisahkan diri dari orang lain buat sementara. Pemisahan diri secara khusus itu mengizinkan orang memberikan diri seluruhnya kepada TUHAN. Orang itu disebut orang yang bernazar.

BIS: memberikan peraturan-peraturan ini kepada orang Israel. Setiap orang laki-laki atau wanita yang berkaul untuk hidup khusus bagi TUHAN sebagai seorang nazir,

TMV: memberikan peraturan ini kepada umat Israel. Apabila seorang lelaki atau perempuan bernazar untuk mengekhaskan diri bagi TUHAN sebagai orang Nazir,

FAYH: (6-1)

ENDE: Berbitjaralah dengan bani Israil dan hendaklah kaukatakan kepada mereka: Apabila salah seorang, entah laki-laki entah perempuan, mau bernazar, jakni nazar seorang nazir, untuk membaktikan diri kepada Jahwe,

Shellabear 1912: "Katakanlah olehmu kepada bani Israel demikian: Jikalau orang laki-laki atau perempuan telah berniat yaitu niat orang nadar hendak mengasingkan dirinya bagi Allah,

Leydekker Draft: 'Utjaplah kapada benij Jisra`ejl, dan katalah kapada marika 'itu: manakala sa`awrang laki-laki, 'ataw sa`awrang parampuwan sudah menjakukan dirinja, sambil berdjandjij-djandjijan sa`awrang nadzir, hendakh tapakan dirinja bagi Huwa;

AVB: “Berbicaralah kepada orang Israel dan katakan kepada mereka, ‘Jika seorang lelaki atau perempuan telah bernazar secara khusus, iaitu mengucapkan nazar sebagai seorang penazar untuk mengasingkan dirinya bagi TUHAN,


TB ITL: "Berbicaralah <01696> kepada <0413> orang <01121> Israel <03478> dan katakanlah <0559> kepada <0413> mereka: Apabila <03588> seseorang, laki-laki <0376> atau <0176> perempuan <0802>, mengucapkan <06381> <00> nazar <05087> khusus <00> <06381>, yakni nazar <05088> orang nazir <05139>, untuk mengkhususkan <05144> dirinya bagi TUHAN <03069>,


Jawa: “Sira mratelakna marang wong Israel lan tutura: Manawa ana wong lanang utawa wadon kang nglairake nadar kang mligi, yaiku nadaring wong nazir arep nyengker awake dhewe sumaos marang Sang Yehuwah,

Jawa 1994: supaya maringaké prenatan-prenatan marang bangsa Israèl mengkené: Wong lanang utawa wadon sing nglairaké janji masrahaké awaké sumaos marang Allah dadi nasir,

Sunda: ngandikakeun ieu pikukuh pikeun urang Israil: Lalaki atawa awewe anu ikrar panadaran seja ngawulakeun dirina ka PANGERAN jadi Nasir,

Madura: marengngagi atoran-atoran reya ka oreng Isra’il: Saneyap lalake’ otaba babine’ se andhi’ neyat odhi’a ngabdi ka PANGERAN malolo menangka oreng nazir,

Bali: mangda dane ngrauhang ring bangsa Israele pidabdab sane ring sor puniki. Inggih punika asing-asing anak lanang wiadin istri sane masesangi jaga ngaturang dewek dados anak nasir ring ayun Ida Sang Hyang Widi Wasa,

Bugis: mabbéréyangngi iyaé sining peraturangngé lao ri tau Israélié. Tungke tau worowané iyaré’ga makkunrai iya mattinja’é untu’ tuwo mallaing untu’ PUWANGNGE selaku tau nazir,

Makasar: ampassareangi anne paratorang-paratorang kammaya mae ri tu Israel. Sikamma tu bura’nea yareka tu baine attinjaka untu’ antangkasi tallasa’na untu’ Batara salaku tau attinja’,

Toraja: Ma’kadako lako to Israel sia kuanni kumua: Iake den misa’ tau, muane ba’tu baine, mangallonan ma’iringanna, iamotu mangallonan la dadi nasirinNa Puang Matua, la umpamarimbangan kalena lako PUANG,

Karo: mereken pengajaren si tersurat i jenda man bangsa Israel. Tep-tep dilaki ntah diberu si erbulawan ras TUHAN gelah ia jadi sekalak nasir, janah ipeserapna dirina man TUHAN,

Simalungun: “Hatahon ma hubani halak Israel, anggo dong sada dalahi atap naboru na marbagah-bagah, ai ma bagah-bagah ni halak Nasir. Sihol mangondoskon dirini bani Jahowa,

Toba: Paboa ma tu halak Israel angka hata on: Tung sura sada baoa manang parompuan marbagabaga hasurungan, bagabaga ni halak Nasir, naeng pasahathon dirina tu Jahowa.


NETBible: “Speak to the Israelites, and tell them, ‘When either a man or a woman takes a special vow, to take a vow as a Nazirite, to separate himself to the Lord,

NASB: "Speak to the sons of Israel and say to them, ‘When a man or woman makes a special vow, the vow of a Nazirite, to dedicate himself to the LORD,

HCSB: "Speak to the Israelites and tell them: When a man or woman makes a special vow, a Nazirite vow, to consecrate himself to the LORD,

LEB: "Speak to the Israelites and tell them: A man or a woman may make a special vow to live as a Nazirite dedicated to the LORD.

NIV: "Speak to the Israelites and say to them: ‘If a man or woman wants to make a special vow, a vow of separation to the LORD as a Nazirite,

ESV: "Speak to the people of Israel and say to them, When either a man or a woman makes a special vow, the vow of a Nazirite, to separate himself to the LORD,

NRSV: Speak to the Israelites and say to them: When either men or women make a special vow, the vow of a nazirite, to separate themselves to the LORD,

REB: to say to the Israelites: “When anyone, man or woman, makes a special vow dedicating himself to the LORD as a Nazirite,

NKJV: "Speak to the children of Israel, and say to them: ‘When either a man or woman consecrates an offering to take the vow of a Nazirite, to separate himself to the LORD,

KJV: Speak unto the children of Israel, and say unto them, When either man or woman shall separate [themselves] to vow a vow of a Nazarite, to separate [themselves] unto the LORD:

AMP: Say to the Israelites, When either a man or a woman shall make a special vow, the vow of a Nazirite, that is, one separated {and} consecrated to the Lord,

NLT: If some of the people, either men or women, take the special vow of a Nazirite, setting themselves apart to the LORD in a special way,

GNB: to give the following instructions to the people of Israel. Any of you, male or female, who make a special vow to become a nazirite and dedicate yourself to the LORD

ERV: “Tell the Israelites this: If there are people, men or women, who want to make a vow dedicating themselves to the LORD as Nazirites for a time, this is what they must do:

BBE: Say to the children of Israel, If a man or a woman takes an oath to keep himself separate and give himself to the Lord;

MSG: "Speak to the People of Israel; tell them, If any of you, man or woman, wants to make a special Nazirite vow, consecrating yourself totally to GOD,

CEV: to say to the people of Israel: If any of you want to dedicate yourself to me by vowing to become a Nazirite,

CEVUK: to say to the people of Israel: If any of you want to dedicate yourself to me by vowing to become a Nazirite,

GWV: "Speak to the Israelites and tell them: A man or a woman may make a special vow to live as a Nazirite dedicated to the LORD.


NET [draft] ITL: “Speak <01696> to <0413> the Israelites <03478> <01121>, and tell <0559> them, ‘When either a man <0376> or <0176> a woman <0802> takes a special <06381> vow <05088>, to take a vow <05087> as a Nazirite <05139>, to separate <05144> himself to the Lord <03069>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Bilangan 6 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel