Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KSKK]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 140 : 6 >> 

KSKK: (140-7) Aku berkata kepada Tuhan, "Engkaulah Allahku." Dengarlah, ya Tuhan, suara permohonanku.


AYT: (140-7) Aku berkata kepada TUHAN, “Engkau adalah Allahku, dengarlah, ya TUHAN, suara permohonanku!”

TB: (140-7) Aku berkata kepada TUHAN: "Allahku Engkau, berilah telinga, ya TUHAN, kepada suara permohonanku!"

TL: (140-7) Maka sembahku kepada Tuhan: Bahwa Engkau juga Allahku; berilah kiranya telinga, ya Tuhan! akan bunyi permintaan doaku.

MILT: (140-7) Aku berkata kepada TUHAN (YAHWEH - 03068), "Engkaulah Allahku (Elohimku - 0410), ya TUHAN (YAHWEH - 03068), dengarkanlah suara permohonanku."

Shellabear 2010: (140-7) Kataku kepada ALLAH, “Engkaulah Tuhanku, dengarkanlah seruan permohonanku, ya ALLAH!”

KS (Revisi Shellabear 2011): (140-7) Kataku kepada ALLAH, "Engkaulah Tuhanku, dengarkanlah seruan permohonanku, ya ALLAH!"

KSZI: Aku berkata kepada TUHAN, &lsquo;Engkau Allah Tuhanku.&rsquo; Dengarlah suara permohonanku, Ya TUHAN.

VMD: (140-7) TUHAN, Engkaulah Allahku. TUHAN, dengarkanlah doaku.

BIS: (140-7) Ya TUHAN, aku berkata: Engkaulah Allahku, perhatikanlah doa permohonanku.

TMV: (140-7) Aku berkata kepada TUHAN, "Engkaulah Allahku." Dengarlah seruanku minta tolong, ya TUHAN!

FAYH: Ya Yahweh, TUHAN dan Juruselamatku, ALLAHku dan perisaiku -- dengarlah doaku! Janganlah membiarkan orang-orang jahat itu berhasil; janganlah membiarkan mereka menjadi makmur dan tinggi hati.

ENDE: (140-7) Aku berkata kepada Jahwe: "Allahkulah Engkau". Dengarkanlah, ja Jahwe, suara permohonanku,

Shellabear 1912: (140-7) Maka sembahku kepada Allah: "Bahwa Engkaulah Tuhanku, pasanglah kiranya telinga-Mu akan bunyi permintaanku, ya Allah."

Leydekker Draft: (140-7) 'Aku sudah sombah pada Huwa; 'angkaw djuga 'Ilahku: sambotlah pada telingamu, ja Huwa, sawara budjokh-budjokanku.

AVB: Aku berkata kepada TUHAN, “Engkau Allahku.” Dengarlah suara permohonanku, ya TUHAN.


TB ITL: (#140-#7) Aku berkata <0559> kepada TUHAN <03068>: "Allahku <0410> Engkau <0859>, berilah telinga <0238>, ya TUHAN <03068>, kepada suara <06963> permohonanku <08469>!"


Jawa: (140-7) Unjukku marang Pangeran Yehuwah: “Paduka punika Allah kawula, dhuh Yehuwah, Paduka mugi karsaa nilingaken dhateng swantening pasambat kawula.”

Jawa 1994: (140-7) Unjukku marang Allah mengkéné, "Paduka menika Allah kawula, dhuh Allah, mugi miyarsakaken dhateng pesambat kawula!"

Sunda: (140-7) Kaula unjukan ka PANGERAN: "Gusti teh Allah abdi." Dangukeun panyambat abdi, nun PANGERAN!

Madura: (140-7) Adhu GUSTE, abdidalem mator: Junandalem Allah abdidalem, peyarsa’agi du’a parnyo’onan abdidalem.

Bali: Titiang matur ring Ida Sang Hyang Widi Wasa sapuniki: “Palungguh IRatu punika Widin titiange.” Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, pirengangja pinunas ican titiange, buat nunas pitulungan.

Bugis: (140-7) Oh PUWANG, makkedaka: Iko ritu Allataalaku, jampangiwi sempajang paréllaukku.

Makasar: (140-7) O, Batara, kukana: IKattemi Allata’ala, Kiparhatikanga’ lalang pappala’ doangku.

Toraja: (140-7) Kukuami lako PUANG: Kamumo tu Kapenombangku, tananni talingamMi tu pengkamoyaku, o PUANG.

Karo: Kalak megombang erbuni-buni nidingi aku, itogengna santo guna njerat aku. Gedang-gedang dalan itogengina siding, atena nangkap aku.

Simalungun: (140-7) Ningku do bani Jahowa, “Naibatangku do Ham, tangar Ham ma, ale Jahowa, sora ni elek-elekku.”

Toba: Marsibuni do angka na ginjang roha manaon aring dompak ahu dohot angka jorgong, nunga dipahirtang nasida angka rambang di pinggol ni dalan, nunga pola ditaon nasida angka bostang padapot ahu. Sela!


NETBible: I say to the Lord, “You are my God.” O Lord, pay attention to my plea for mercy!

NASB: I said to the LORD, "You are my God; Give ear, O LORD, to the voice of my supplications.

HCSB: I say to the LORD, "You are my God." Listen, LORD, to my cry for help.

LEB: I said to the LORD, "You are my God." O LORD, open your ears to hear my plea for pity.

NIV: O LORD, I say to you, "You are my God." Hear, O LORD, my cry for mercy.

ESV: I say to the LORD, You are my God; give ear to the voice of my pleas for mercy, O LORD!

NRSV: I say to the LORD, "You are my God; give ear, O LORD, to the voice of my supplications."

REB: I say to the LORD, “You are my God; LORD, hear my plea for mercy.

NKJV: I said to the LORD: "You are my God; Hear the voice of my supplications, O LORD.

KJV: I said unto the LORD, Thou [art] my God: hear the voice of my supplications, O LORD.

AMP: I said to the Lord, You are my God; give ear to the voice of my supplications, O Lord.

NLT: I said to the LORD, "You are my God!" Listen, O LORD, to my cries for mercy!

GNB: I say to the LORD, “You are my God.” Hear my cry for help, LORD!

ERV: LORD, you are my God. LORD, listen to my prayer.

BBE: I have said to the Lord, You are my God: give ear, O Lord, to the voice of my prayer.

MSG: I prayed, "GOD, you're my God! Listen, GOD! Mercy!

CEV: You, LORD, are my God! Please listen to my prayer.

CEVUK: You, Lord, are my God! Please listen to my prayer.

GWV: I said to the LORD, "You are my God." O LORD, open your ears to hear my plea for pity.


NET [draft] ITL: I say <0559> to the Lord <03068>, “You <0859> are my God <0410>.” O Lord <03068>, pay attention <0238> to my plea <06963> for mercy <08469>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 140 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel