Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KSKK]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 97 : 5 >> 

KSKK: Gunung-gunung melebur seperti lilin di hadapan Tuhan, Tuhan seluruh bumi.


AYT: Gunung-gunung meleleh seperti lilin di hadapan TUHAN, di hadapan Tuhan atas seluruh bumi.

TB: Gunung-gunung luluh seperti lilin di hadapan TUHAN, di hadapan Tuhan seluruh bumi.

TL: Segala gunung hancur luluhlah seperti lilin di hadapan hadirat Tuhan, di hadapan hadirat Tuhan seluruh bumi.

MILT: Di hadapan TUHAN (YAHWEH - 03068), di hadapan Tuhan seluruh bumi, gunung-gunung dilelehkan seperti lilin.

Shellabear 2010: Gunung-gunung meleleh seperti lilin di hadapan ALLAH, ya, di hadapan TUHAN semesta bumi.

KS (Revisi Shellabear 2011): Gunung-gunung meleleh seperti lilin di hadapan ALLAH, ya, di hadapan TUHAN semesta bumi.

KSZI: Gunung-ganang cair seperti lilin kerana kehadiran TUHAN, kerana kehadiran TUHAN seluruh bumi.

VMD: Gunung-gunung meleleh seperti lilin di hadapan TUHAN, di hadapan TUHAN seluruh bumi.

BIS: Gunung-gunung meleleh seperti lilin di hadapan TUHAN, di hadapan TUHAN, penguasa seluruh bumi.

TMV: Bukit mencair seperti lilin di hadapan TUHAN, di hadapan Tuhan seluruh bumi.

FAYH: Gunung-gunung meleleh bagaikan lilin di hadapan Tuhan seluruh bumi.

ENDE: Gunung-gemunung bagaikan lilin luluh (dihadapan Jahwe), dihadapan Penguasa semesta alam;

Shellabear 1912: Maka segala bukit telah hancurlah seperti lilin di hadapan hadirat Allah, yaitu di hadapan hadirat Tuhan seluruh bumi.

Leydekker Draft: Segala gunong 'antjor seperti lilin dihadapan hadlret Huwa: dihadapan hadlret Huwa: dihadapan hadlret Tuhan saluroh bumi.

AVB: Gunung-ganang cair seperti lilin kerana kehadiran TUHAN, kerana kehadiran Tuhan seluruh bumi.


TB ITL: Gunung-gunung <02022> luluh <04549> seperti lilin <01749> di hadapan <06440> TUHAN <03068>, di hadapan <06440> Tuhan <0113> seluruh <03605> bumi <0776>.


Jawa: Gunung-gunung padha ajer prasasat malam ana ing ngarsaning Sang Yehuwah, ana ing ngarsane Gustine salumahing bumi.

Jawa 1994: Gunung-gunung padha ajèr presasat malam ana ing ngarsané Allah, ing ngarsané Gustiné salumahing bumi.

Sunda: Gunung-gunung laleyur kawas lilin di payuneun PANGERAN, di payuneun Gustina sakuliah jagat.

Madura: Nong-gunong ngalelle akantha lilin e ajunanna PANGERAN, e ajunanna Pangeran, se ngobasane saantero bume.

Bali: Bukit-bukite pada enceh sakadi liline ring ajeng Ida Sang Hyang Widi Wasa, di ajeng Widin jagate sami.

Bugis: Maccolo sining bulué pada-pada lilingngé ri yolona PUWANGNGE, ri yolona PUWANGNGE, makuwasaéngngi sininna linoé.

Makasar: Assolongi sikamma monconga sanrapang liling ri dallekanNa Batara, ri dallekanNa Batara, sikontu makoasaya ri sikontu linoa.

Toraja: Mintu’na buntu lollo’mo butung panti’ dio oloNa PUANG, dio oloNa Puangna anggenna lipu daenan.

Karo: I adep-adepen TUHAN, deleng-deleng melengas desken lilin, sabap ia kap TUHAN nu kerina doni.

Simalungun: Dolog-dolog malala songon lilin i lobei ni Jahowa, i lobei ni Tuhan ni sab tanoh on.

Toba: Malala do angka dolok songon pantis maradophon bohi ni Jahowa, maradophon bohi ni Tuhan ni sandok tano on.


NETBible: The mountains melt like wax before the Lord, before the Lord of the whole earth.

NASB: The mountains melted like wax at the presence of the LORD, At the presence of the Lord of the whole earth.

HCSB: The mountains melt like wax at the presence of the LORD--at the presence of the Lord of all the earth.

LEB: The mountains melt like wax in the presence of the LORD, in the presence of the Lord of the whole earth.

NIV: The mountains melt like wax before the LORD, before the Lord of all the earth.

ESV: The mountains melt like wax before the LORD, before the Lord of all the earth.

NRSV: The mountains melt like wax before the LORD, before the Lord of all the earth.

REB: Mountains melt like wax at the LORD's approach, the Lord of all the earth.

NKJV: The mountains melt like wax at the presence of the LORD, At the presence of the Lord of the whole earth.

KJV: The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth.

AMP: The hills melted like wax at the presence of the Lord, at the presence of the Lord of the whole earth.

NLT: The mountains melt like wax before the LORD, before the Lord of all the earth.

GNB: The hills melt like wax before the LORD, before the Lord of all the earth.

ERV: The mountains melt like wax before the LORD, before the Lord of all the earth.

BBE: The mountains became like wax at the coming of the Lord, at the coming of the Lord of all the earth.

MSG: The mountains take one look at GOD And melt, melt like wax before earth's Lord.

CEV: Mountains melt away like wax in the presence of the LORD of all the earth.

CEVUK: Mountains melt away like wax in the presence of the Lord of all the earth.

GWV: The mountains melt like wax in the presence of the LORD, in the presence of the Lord of the whole earth.


NET [draft] ITL: The mountains <02022> melt <04549> like wax <01749> before <06440> the Lord <03068>, before <06440> the Lord <0113> of the whole <03605> earth <0776>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 97 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel