KSKK: Jika mereka berkata kepadamu, Lihat itu baru! Ketahuilah bahwa itu telah ada berabad-abad sebelumnya.
AYT: Adakah sesuatu yang tentangnya dikatakan, “Lihat, ini baru”? Itu sudah ada sejak dahulu kala sebelum kita ada.
TB: Adakah sesuatu yang dapat dikatakan: "Lihatlah, ini baru!"? Tetapi itu sudah ada dulu, lama sebelum kita ada.
TL: Adakah barang sesuatu yang dapat dikatakan orang akan halnya demikian: Tengoklah, ini suatu perkara yang baharu! bahwa ia itu sudah ada pada segala zaman yang dahulu dari pada kita.
MILT: Apakah ada orang yang dapat berkata, "Lihatlah ini baru?" Itu sudah ada sejak lama sebelum kita!
Shellabear 2010: Adakah sesuatu yang dapat dikatakan, “Tengoklah, ini hal baru”? Hal itu sudah ada dahulu kala, lama sebelum kita ada.
KS (Revisi Shellabear 2011): Adakah sesuatu yang dapat dikatakan, "Tengoklah, ini hal baru"? Hal itu sudah ada dahulu kala, lama sebelum kita ada.
VMD: Orang mungkin mengatakan, “Lihat, ini baru,” tetapi benda itu selalu ada di situ, telah ada sebelum kita ada.
TSI: Ada orang yang berkata, “Lihat, hal itu baru terjadi kali ini!” Tetapi sebenarnya hal semacam itu sudah pernah terjadijauh sebelum kita lahir di dunia ini.
BIS: Ada orang yang berkata, "Lihatlah, ini baru!" Tetapi, itu sudah ada sebelum kita lahir.
TMV: "Lihatlah," kata orang, "yang ini baru!" Tetapi semua itu telah berlaku lama sebelum kita dilahirkan.
FAYH: (1-8)
ENDE: Djika ada sesuatu, jang dikatakan: "Lihatlah, adalah baru ini", maka itupun dahulukalanja sudah ada dalam abad2, jang telah ada sebelum kita.
Shellabear 1912: Maka adakah suatu perkara yang dikatakan orang akan halnya: "Tengoklah, inilah perkara yang baru." Tak dapat tiada perkara itu telah ada pada zaman yang dahulu dari pada kita.
Leydekker Draft: 'Adakah barang perkara, 'akan jang mana 'awrang dapat berkata; lihatlah, 'inilah baharuw djuga? sadija 'itu sudah 'ada pada 'awal, jang sudah 'ada dihulu deri pada kamij.
AVB: Dalam sesuatu hal, dapatkah dikatakan: “Lihatlah, ini sesuatu yang baru!”? Hal itu sudah sekian lama adanya, sudahlah lama ada sebelum kita ada.
AYT ITL: Adakah <03426> sesuatu <01697> yang tentangnya dikatakan <0559>, “Lihat <07200>, ini <02088> baru <02319>”? Itu <01931> sudah <03528> ada <01961> sejak dahulu kala <05769> sebelum <06440> kita ada. [<0834> <01961>]
TB ITL: Adakah <03426> sesuatu <01697> yang dapat dikatakan <0559>: "Lihatlah <07200>, ini <02088> baru <02319>!"? Tetapi itu <01931> sudah <03528> ada <01961> dulu <05769>, lama sebelum <06440> kita ada <01961>. [<0834>]
TL ITL: Adakah <03426> barang sesuatu <01697> yang dapat dikatakan <0559> orang akan halnya demikian: Tengoklah <07200>, ini <02088> suatu perkara yang baharu <02319>! bahwa ia <01931> itu sudah ada <03528> pada segala zaman <05769> yang <0834> dahulu <06440> dari pada kita.
AVB ITL: Dalam sesuatu hal <01697>, dapatkah dikatakan <0559>: “Lihatlah <07200>, ini <02088> sesuatu yang baru <02319>!”? Hal itu <01931> sudah sekian lama <03528> adanya <01961>, sudahlah lama <05769> ada <01961> sebelum <06440> kita ada. [<03426> <0834>]
HEBREW: <06440> wnnplm <01961> hyh <0834> rsa <05769> Mymlel <01961> hyh <03528> rbk <01931> awh <02319> sdx <02088> hz <07200> har <0559> rmays <01697> rbd <03426> sy (1:10)
Jawa: Apa ana barang kang kena dikandhakake: “Delengen, iki anyar?” Awit iku dhek biyen wis ana, wis suwe banget sadurunge kita ana.
Jawa 1994: Apa ana wong muni, "Delengen, iki barang anyar!" Ora, sebab barang kuwi biyèn ya wis ana, suwé sadurungé kita lair.
Sunda: Jadi lamun aya anu nyebutkeun, "Tah ieu mah anyar," na enya eta teh? Da geuning anu majar anyar teh ti baheula keneh ge, ti memeh urang gumelar geus aya.
Madura: Badha oreng se ngoca’, ‘Abas, reya anyar!’ Tape jareya la badha sabellunna sengko’ ban ba’na lahir.
Bali: Wenten anak mabaos sapuniki: “Indayangja cingakin, puniki paindikan sane anyar.” Nanging sujatinipun nenten anyar. Indike punika sampun wenten duke nguni sadereng iraga lekad.
Bugis: Engka tau makkeda, "Itani, baru iyaé!" Iyakiya, iyaro engkani ri wettu dé’napa tajaji.
Makasar: Nia’ tau nakana, ‘Ciniki, anne anu beru!’ Mingka, anjo anu nia’ memammo ri tenanapa nilassukangki’.
Toraja: Iake den misa’ apa tu napokada tau: Tiromi, iamote tu ba’ru – inang denmo ia dolo-dolona to na linota.
Karo: Lit kalak ngatakenca nina, 'Nehenlah, enda mbaru!' Tapi nggo me lit ope denga ia tubuh pe.
Simalungun: Ai adong, atap aha pe ai, na boi hatahonon ni halak pasal ai, “Tonggor ma, na baru do on?” Domma adong hinan ai sapari, bani panorang na i lobeita.
Toba: Tung adong ma nanggo sada tardok halak: Ida ma, na so dung hea do anggo on masa? Hape tibu hian do i masa di tingki na robi angka na jumolo sian hita.
NETBible: Is there anything about which someone can say, “Look at this! It is new!”? It was already done long ago, before our time.
NASB: Is there anything of which one might say, "See this, it is new"? Already it has existed for ages Which were before us.
HCSB: Can one say about anything, "Look, this is new"? It has already existed in the ages before us.
LEB: Can you say that anything is new? It has already been here long before us.
NIV: Is there anything of which one can say, "Look! This is something new"? It was here already, long ago; it was here before our time.
ESV: Is there a thing of which it is said, "See, this is new"? It has been already in the ages before us.
NRSV: Is there a thing of which it is said, "See, this is new"? It has already been, in the ages before us.
REB: Is there anything of which it can be said, “Look, this is new”? No, it was already in existence, long before our time.
NKJV: Is there anything of which it may be said, "See, this is new"? It has already been in ancient times before us.
KJV: Is there [any] thing whereof it may be said, See, this [is] new? it hath been already of old time, which was before us.
AMP: Is there a thing of which it may be said, See, this is new? It has already been, in the vast ages of time [recorded or unrecorded] which were before us.
NLT: What can you point to that is new? How do you know it didn’t already exist long ago?
GNB: “Look,” they say, “here is something new!” But no, it has all happened before, long before we were born.
ERV: Someone might say, “Look, this is new,” but that thing has always been here. It was here before we were.
BBE: Is there anything of which men say, See, this is new? It has been in the old time which was before us.
MSG: Does someone call out, "Hey, this is new"? Don't get excited--it's the same old story.
CEV: Someone might say, "Here is something new!" But it happened before, long before we were born.
CEVUK: Someone might say, “Here is something new!” But it happened before, long before we were born.
GWV: Can you say that anything is new? It has already been here long before us.
KJV: Is there <03426> [any] thing <01697> whereof it may be said <0559> (8799)_, See <07200> (8798)_, this [is] new <02319>_? it hath been already <03528> of old time <05769>_, which was before <06440> us.
NASB: Is there<3426> anything<1697> of which<7945> one might say<559>, "See<7200> this<2088>, it is new<2319>"? Already<3528> it has existed<1961> for ages<5769> Which<834> were before<4480><6440> us.
NET [draft] ITL: Is <03426> there anything <01697> about which someone can say <0559>, “Look <07200> at this <02088>! It is new <02319>!”? It <01931> was <01961> already <03528> done <01961> long ago <05769>, before <06440> our time.