Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KSKK]     [PL]  [PB] 
 <<  Pengkhotbah 1 : 4 >> 

KSKK: Keturunan yang satu pergi, keturunan yang lain datang tetapi bumi tetap selama-lamanya.


AYT: Satu generasi pergi, dan generasi lain datang, tetapi bumi tetap selama-lamanya.

TB: Keturunan yang satu pergi dan keturunan yang lain datang, tetapi bumi tetap ada.

TL: Bahwa satu bangsa pergi, satu bangsa datang, tetapi dunia tinggal begitu juga selama-lamanya.

MILT: Satu generasi pergi dan satu generasi datang, tetapi bumi tetap ada.

Shellabear 2010: Angkatan yang satu pergi dan angkatan yang lain datang, tetapi bumi tetap ada selamanya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Angkatan yang satu pergi dan angkatan yang lain datang, tetapi bumi tetap ada selamanya.

VMD: Manusia hidup dan mati, tetapi bumi berlanjut terus.

TSI: Bagaimana pun kita berusaha, tak ada perubahan yang terjadi. Setiap hari ada yang lahir dan ada yang meninggal. Sampai generasi baru mengganti generasi lama, bumi tetap saja sama.

BIS: Keturunan yang satu muncul dan keturunan yang lain lenyap, tetapi dunia tetap sama saja.

TMV: Keturunan yang satu datang dan keturunan yang lain pergi, tetapi dunia ini tetap sama juga.

FAYH: (1-3)

ENDE: Angkatan jang satu berlalu dan angkatan jang lain datang, tetapi bumi berdiri tetap se-lama2nja.

Shellabear 1912: Maka hilanglah suatu keturunan lalu datang pula lain keturuan tetapi dunia ini kekal selama-lamanya.

Leydekker Draft: Sawatu pupu 'ada pergi, dan sawatu pupu 'ada datang, tetapi bumi berdirij tatap pada salama-lamanja.

AVB: Keturunan terus silih berganti, namun dunia ini tetap ada.


AYT ITL: Satu generasi <01755> pergi <01980>, dan generasi <01755> lain datang <0935>, tetapi bumi <0776> tetap <05975> selama-lamanya <05769>.

TB ITL: Keturunan <01755> yang satu pergi <01980> dan keturunan <01755> yang lain datang <0935>, tetapi bumi <0776> tetap <05769> ada <05975>.

TL ITL: Bahwa satu bangsa <01755> pergi <01980>, satu bangsa <01755> datang <0935>, tetapi dunia <0776> tinggal <05975> begitu juga selama-lamanya <05769>.

AVB ITL: Keturunan <01755> terus silih berganti <01980> <0935>, namun dunia <0776> ini tetap <05769> ada <05975>. [<01755>]


HEBREW: <05975> tdme <05769> Mlwel <0776> Urahw <0935> ab <01755> rwdw <01980> Klh <01755> rwd (1:4)


Jawa: Turun kang siji sirna, turun sijine teka, nanging bumi iki tetep ana.

Jawa 1994: Turunan sing siji lunga, turunan sijiné teka, nanging bumi tetep waé ora owah-owah.

Sunda: Turunan nu ieu datang, turunan nu itu undur, sabalikna jagat mah tetep-tumetep.

Madura: Toronan se settong dhateng, toronan settonganna mosna, tape dunnya paggun bai tadha’ obana.

Bali: Wenten katurunan sane tumbuh, tur wenten taler sane ical, nanging jagate tetep pateh kewanten.

Bugis: Mompoi assossoreng iya séddié sibawa assossoreng iya laingngé lennye’i, iyakiya linoé tette muwi pada.

Makasar: Ammumbai sossorang se’rea na lanynya’ sossorang maraenga, mingka linoa tuli kammana.

Toraja: Sangosso’ male, sangosso’ pole’o sae, apa iatu lino tontong bang tumanan.

Karo: Lesap sada kesusuren reh ka kesusuren si deban, tapi doni enda bage nge lalap.

Simalungun: Salpu sada sundut, roh sundut na legan, tapi tanoh on lalab do totap.

Toba: (II.) Marlaho ro angka jolma i marsundutsundut, alai hot do anggo tano on ro di salelenglelengna.


NETBible: A generation comes and a generation goes, but the earth remains the same through the ages.

NASB: A generation goes and a generation comes, But the earth remains forever.

HCSB: A generation goes and a generation comes, but the earth remains forever.

LEB: Generations come, and generations go, but the earth lasts forever.

NIV: Generations come and generations go, but the earth remains for ever.

ESV: A generation goes, and a generation comes, but the earth remains forever.

NRSV: A generation goes, and a generation comes, but the earth remains forever.

REB: Generations come and generations go, while the earth endures for ever.

NKJV: One generation passes away, and another generation comes; But the earth abides forever.

KJV: [One] generation passeth away, and [another] generation cometh: but the earth abideth for ever.

AMP: One generation goes and another generation comes, but the earth remains forever.

NLT: Generations come and go, but nothing really changes.

GNB: Generations come and generations go, but the world stays just the same.

ERV: People live and people die, but the earth continues forever.

BBE: One generation goes and another comes; but the earth is for ever.

MSG: One generation goes its way, the next one arrives, but nothing changes--it's business as usual for old planet earth.

CEV: People come, and people go, but still the world never changes.

CEVUK: People come, and people go, but still the world never changes.

GWV: Generations come, and generations go, but the earth lasts forever.


KJV: [One] generation <01755> passeth away <01980> (8802)_, and [another] generation <01755> cometh <0935> (8802) (8676) <0935> (8804)_: but the earth <0776> abideth <05975> (8802) for ever <05769>_.

NASB: A generation<1755> goes<1980> and a generation<1755> comes<935>, But the earth<776> remains<5975> forever<5769>.

NET [draft] ITL: A generation <01755> comes <0935> and a generation <01755> goes <01980>, but the earth <0776> remains <05975> the same through the ages <05769>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Pengkhotbah 1 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel