KSKK: Namun demikian lebih baik setengah genggam istirahat daripada segenggam penuh memeras keringat dan mengejar angin.
AYT: Segenggam penuh ketenangan lebih baik daripada dua genggam penuh kerja keras dan usaha mengejar angin.
TB: Segenggam ketenangan lebih baik dari pada dua genggam jerih payah dan usaha menjaring angin.
TL: Bahwa kesenangan segenggam itu terutama dari pada kedua belah genggam penuh dengan kesusahan dan sakit hati.
MILT: Lebih baik segenggam ketenangan daripada dua genggam jerih lelah dan pengejaran angin.
Shellabear 2010: Segenggam penuh ketenangan lebih baik daripada dua genggam penuh jerih lelah dan usaha menggenggam angin.
KS (Revisi Shellabear 2011): Segenggam penuh ketenangan lebih baik daripada dua genggam penuh jerih lelah dan usaha menggenggam angin.
VMD: Mungkin itu benar, tetapi aku berkata lebih baik puas dengan yang sedikit yang kaumiliki daripada terus berjuang untuk memperoleh lebih banyak.
TSI: Lebih baik memiliki sedikit harta disertai ketenangan, daripada banyak harta tetapi bersusah payah dalam bekerja— seperti berusaha menjaring angin.
BIS: Mungkin itu benar, tetapi lebih baik harta sedikit disertai ketenangan hati daripada bekerja keras menggunakan dua tangan dan mengejar angin.
TMV: Mungkin itu benar, tetapi lebih baik mempunyai sedikit disertai fikiran tenang, daripada sentiasa bekerja keras dengan dua belah tangan dan mengejar angin.
FAYH: (4-5)
ENDE: "Lebih baiklah segenggam penuh ketenteraman, daripada dua genggam penuh kesusahan" ...... dan mengedjar angin!
Shellabear 1912: Adapun segenggam saja dengan kesenangan terlebih baik adanya dari pada dua genggam serta dengan kelelahan dan menggenggam angin.
Leydekker Draft: 'Isij sawatu tapakh tangan dengan santawsa 'itu terbajik deri pada 'isij kaduwa belah ganggam dengan kasusahan, dan pengguda`an njawa.
AVB: Segenggam penuh ketenangan lebih baik daripada dua genggam penuh jerih lelah dan usaha menjaring angin.
TB ITL: Segenggam <03709> <04393> ketenangan <05183> lebih baik <02896> dari pada dua genggam <02651> <04393> jerih payah <05999> dan usaha menjaring <07469> angin <07307>.
Jawa: Katentreman sagegem iku luwih becik tinimbang karo kangelan rong gegem lan ngudi mburu angin.
Jawa 1994: Bisa uga mengkono. Nanging luwih becik duwé barang sethithik kalawan ati tentrem, ketimbang tangan loro kanggo mburu angin.
Sunda: Nya bisa jadi kitu. Tapi saenyana sanajan kaboga ngan saeutik oge, ari tiis pikir mah matak leuwih bagja ti batan tihothat paciweuh ngajaring angin.
Madura: Olle daddi jareya bendher, tape lebbi becce’ andhi’ arta sakone’ tape ate taremtem etembang alako berra’ ngangguy tanang dhu kalaja ban nyerser angen.
Bali: Menawi yuakti kadi asapunika, nanging becikan yening madue wantah akidik, tur rumasa tentrem ring manah, tinimbang setata repot antuk tangane makakalih buat ngindayang jaga nakep angin.
Bugis: Naullé iyaro tongeng, iyakiya lebbi kessing muwi céddé waramparang nasibawangngi atennangeng naiya majjama ladde’é makkégunangngi iya duwa limaé sibawa lellung anging.
Makasar: Nakulle kammatojengi, mingka bajikangngangi sike’deka barang-barang assala’ sannang pa’maika, kala anjama terasaka siagang rua lima siagang poro angngondang bawang anging.
Toraja: Iatu kamanamanan sangraku’ losong melona na iatu duang ka’pan ponno sara’ sia unnula’ angin.
Karo: Banci jadi payo nge katana e, tapi ulin me la mbue erta, tapi teneng nggeluh asangken duana tan erbentuas erdahin tapi desken nangkap angin.
Simalungun: Dearan do sanggolom marhasoman sonang ni uhur humbani dua nangging, tapi gok hangaluton anjaha manangkap logou tumang.
Toba: Tagonan do sanggim hasonangan sian sangkatubang hangaluton dohot pangeahion di alogo.
NETBible: Better is one handful with some rest than two hands full of toil and chasing the wind.
NASB: One hand full of rest is better than two fists full of labor and striving after wind.
HCSB: Better one handful with rest, than two handfuls with effort and pursuit of the wind.
LEB: One handful of peace and quiet is better than two handfuls of hard work and of trying to catch the wind.
NIV: Better one handful with tranquillity than two handfuls with toil and chasing after the wind.
ESV: Better is a handful of quietness than two hands full of toil and a striving after wind.
NRSV: Better is a handful with quiet than two handfuls with toil, and a chasing after wind.
REB: Better one hand full, along with peace of mind, than two full, along with toil; that is a chasing of the wind.
NKJV: Better a handful with quietness Than both hands full, together with toil and grasping for the wind.
KJV: Better [is] an handful [with] quietness, than both the hands full [with] travail and vexation of spirit.
AMP: Better is a handful with quietness than both hands full with painful effort, a vain striving after the wind {and} a feeding on it.
NLT: They feel it is better to be lazy and barely survive than to work hard, especially when in the long run everything is so futile.
GNB: Maybe so, but it is better to have only a little, with peace of mind, than be busy all the time with both hands, trying to catch the wind.
ERV: Maybe that is true. But I say it is better to be satisfied with the few things you have than to always be struggling to get more.
BBE: One hand full of rest is better than two hands full of trouble and desire for wind.
MSG: One handful of peaceful repose Is better than two fistfuls of worried work--More spitting into the wind.
CEV: Yet a very little food eaten in peace is better than twice as much earned from overwork and chasing the wind.
CEVUK: Yet a very little food eaten in peace is better than twice as much earned from overwork and chasing the wind.
GWV: One handful of peace and quiet is better than two handfuls of hard work and of trying to catch the wind.
NET [draft] ITL: Better <02896> is one handful <03709> handful <04393> with some rest <05183> than two hands <02651> full <04393> of toil <05999> and chasing <07469> the wind <07307>.