Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KSZI]     [PL]  [PB] 
 <<  Ibrani 11 : 25 >> 

KSZI: Dia memilih untuk menanggung kesusahan bersama umat Allah daripada menikmati nikmat sementara melakukan dosa.


AYT: Ia lebih memilih menderita bersama umat Allah daripada menikmati kesenangan dosa yang hanya sementara,

TB: karena ia lebih suka menderita sengsara dengan umat Allah dari pada untuk sementara menikmati kesenangan dari dosa.

TL: maka relalah ia teraniaya bersama-sama dengan kaum Allah daripada menyukakan kesukaan yang berdosa seketika lamanya;

MILT: dengan lebih memilih untuk menderita sengsara bersama umat Allah (Elohim - 2316) daripada untuk sementara merasakan kenikmatan dosa,

Shellabear 2010: Ia lebih suka memilih teraniaya bersama umat Allah daripada hidup dalam kenikmatan dosa, yang sifatnya hanya seketika.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia lebih suka memilih teraniaya bersama umat Allah daripada hidup dalam kenikmatan dosa, yang sifatnya hanya seketika.

Shellabear 2000: Ia lebih suka memilih teraniaya bersama-sama dengan umat Allah daripada hidup dalam kenikmatan dosa, yang sifatnya hanya seketika.

KSKK: Ia lebih suka turut merasakan perlakuan buruk terhadap bangsa Allah daripada menikmati kesenangan dosa yang cepat berlalu.

WBTC Draft: Ia telah memilih untuk menderita hal-hal buruk bersama umat Allah daripada menikmati kesenangan dosa yang hanya sementara. Ia melakukannya karena mempunyai iman.

VMD: Ia telah memilih untuk menderita hal-hal buruk bersama umat Allah daripada menikmati kesenangan dosa yang hanya sementara. Ia melakukannya karena mempunyai iman.

AMD: Ia lebih memilih untuk menderita bersama umat Allah daripada menikmati kesenangan dosa yang hanya sesaat saja.

TSI: Dia pikir lebih baik disiksa dan susah bersama umat Allah daripada hidup bersenang-senang dalam dosa di istana raja. Dia menyadari bahwa hidup bersenang-senang seperti itu hanya sementara saja.

BIS: Ia lebih suka menderita bersama-sama dengan umat Allah daripada untuk sementara waktu menikmati kesenangan dari hidup yang berdosa.

TMV: Musa lebih suka menderita bersama-sama umat Allah daripada menikmati kesenangan hidup berdosa untuk sementara waktu.

BSD: Ia lebih suka menderita bersama umat Allah daripada bersenang-senang dengan hidup yang berdosa.

FAYH: (11-24)

ENDE: Ia lebih suka menderita senasib dengan umat Allah, dari pada untuk sementara mendapat untung dari dosa.

Shellabear 1912: maka lebih suka ia memilih hal teraniaya bersama-sama dengan kaum Allah dari pada kesukaan dosa yang seketika lamanya itu;

Klinkert 1879: Terlebih soeka ija menanggoeng kasoekaran bersama-sama dengan oemat Allah daripada berolih kasedapan dosa semantara sadja.

Klinkert 1863: {Maz 84:11} Sebab dia soeka teraniaja bersama-sama dengan oemat Allah terlebih dari dapet kasoekaan dosa sakoetika sadja lamanja.

Melayu Baba: lbeh suka dia pileh kna aniaya sama-sama Allah punya bangsa, deri-pada dosa punya ksuka'an yang chuma sikit saja lama-nya;

Ambon Draft: Sedang ija sudah suka lebeh bajik menahan susah, bersama-sama dengan kawm Allah, deri mendapat barang waktu lamanja segala kase-dapan dawsa;

Keasberry 1853: Disukainya rumaklah iya munanggong kasukaran bursama sama dungan kaum Allah, turlebih deripada burulih kasukaan dosa hingga skutika sahja lamanya;

Keasberry 1866: Disukainya rŭmaklah iya mŭnanggong kasukaran bŭrsama sama dŭngan kaum Allah, tŭrlebih deripada bŭrulih kasukaan dosa hingga skutika sahja lamanya;

Leydekker Draft: 'Angor memileh kena 'anjaja serta dengan khawm 'Allah deri pada dapat per`awlehan dawsa 'akan sakotika djuga:

AVB: Dia memilih untuk menanggung kesusahan bersama umat Allah daripada menikmati nikmat sementara melakukan dosa.

Iban: tang ingin deka natka pemerinsa sama enggau bala nembiak Allah Taala, lalu enda ngelantangka diri ngereja utai ti tau ngasuh bedosa.


TB ITL: karena ia lebih <3123> suka <138> menderita sengsara <4778> dengan umat <2992> Allah <2316> dari pada <2228> untuk sementara <4340> menikmati <2192> kesenangan <619> dari dosa <266>.


Jawa: jalaran panjenengane milaur nandhang sangsara karo umate Gusti Allah, katimbang karo ngraosake kamuktening dosa sawatara mangsa

Jawa 2006: jalaran panjenengané milih nandhang sangsara bareng karo umaté Allah, katimbang ngraosaké kamuktèning dosa kang mung sawatara mangsa,

Jawa 1994: Panjenengané pilih nandhang sangsara bareng karo umaté Allah ketimbang ngrasakaké kanikmatan sing ora suwé saka wohing dosa.

Jawa-Suriname: Dèkné milih mèlu ngrasakké kangèlané umaté Gusti Allah, tenimbang ngrasakké kepénak sangka tumindak sing ala, jalaran kuwi namung sedilut.

Sunda: Ti batan hirup dina kagenahan dosa anu umurna moal awet, Musa malah milih hirup sangsara babarengan jeung umat Allah.

Sunda Formal: anggur milih ngiring sangsara jeung bangsana, ti batan milih kasenangan anu lamokot ku dosa tur umurna moal lana.

Madura: Salerana asoka’an nanggung sangsara asareng ommadda Allah se laen katembang odhi’ dusa se madhateng kane’madan ban kasennengngan se coma kaangguy sabatara.

Bauzi: Em gi fa em dam totbaho abo Israel dam abo Alat vuusdam dam laba eho taum labe dam giida totbaho labe fà eba fai baket modi em tau geàdase. Eho ozoha, eho labi modem vabameam làhà eho num feàna neà bak azim bak lam em gi faina meedamna ozomom bak. Bak lam gi teohet deeli meedume setemnat modem bak,” lahame Musat ab vi ozome ame baket ab modeham.

Bali: Santukan dane senengan jaga nandang pakewuh sareng-sareng ring kaulan Ida Sang Hyang Widi Wasa, bandingang ring masuka-sukan sajeroning dosa, nanging wantah abosbos.

Ngaju: Ie labih rajin manyarenan kapehe hinje dengan ungkup ain Hatalla bara mangkeme kasanang kamangat pambelom je badosa je baya hanjulo.

Sasak: Ie senengan menderite bareng kance dengan-dengan saq tehususang bagi Allah, ketimbang sementare waktu ngeraseang kesenengan lẽman idup saq bedose.

Bugis: Lebbi napojiwi manrasa-rasa silaong umma’na Allataala naiya untu’ cinampe’é péneddingiwi asennangengngé polé ri atuwong iya madosaé.

Makasar: Nangaiangangi angkasiaki sessaya siagang umma’Na Allata’ala naia angkasiaki kasannanganga poro untu’ sinampekang lalang ri katallassang kadorakanga.

Toraja: napola’biran ia dipakario-rio sola taunNa Puang Matua, ke la umposende sangattu’mira kasolleranna kasalan;

Duri: La'bi nakabudai maparri' sola umma'-Na Puang Allataala na ia to mperasai kamasannangan cingga'tu'ra to napaden dosa.

Gorontalo: Tiyo lebe motohilawo tumu-tumula sikisa wolo umati lo Allahuta'ala popobandingiyo mao lo usanangi tumu-tumula o dusa u bo ngope'e mola.

Gorontalo 2006: Tio lebe motohilaa modutolo pee̒-pee̒enta wolo umati lo Allahu Taa̒ala lou̒ u ngopee̒ mola moo̒laasa osanangi lo tutumulo u odusa.

Balantak: Ia bagiakon mongololongi repaan tia mianna Alaata'ala. Sobii ka' munsuri ma'amat men tongko' sangkodi' na tutuo'na mian men dosaon.

Bambam: Napohäe leko' ia ke sola-solai umma'na Puang Allataala umpendudum kamasussaam anna la tubo masannam illaam kamadosaam indo to la anggam säpäi' nasi'dim.

Kaili Da'a: Nipokononapa mombarasai kasusa bo kapari mpasanggani-nggani ante todea nu Alatala pade mombarasai kasana aga sampalai nggari katuwu nasilaka.

Mongondow: Sia mo'ibo-ibogbií mobiag moyoyiga moyotakin in umat mita i Allah, doiíbií in sia nobiag nosanang tongaí umuran kinawasa'an in dosa.

Aralle: Naaku puhane' madahha sibaha petauanna Puang Alataala andana tuho masannang sängkä yaling di kamadosaang.

Napu: Bara naunde tuwo matana-tana i lalu dosa au hampalai pea, agayana nauli laluna agina molambi kapari hihimbela hai taunana Pue Ala au bosa.

Sangir: I sie ěndokangbe sěngkapẹ̌tatahangu sigěsạ dingangu kawanuan Mawu Ruata e sul᷊ungu makauntung dal᷊uasu rosa ghěnnangu sěngkatempo.

Taa: Ia mangampilis damangarata kasesa sindara-ndara pei tau i mPue Allah sakowa mampakasanang koronya ri kasanang to taa masae to yako dosa.

Rote: Ana nau ka'da doidoso sama-sama no Manetualain hataholi kamahehele nala, neme soaneu ka'da le'do fai nggenggelok esa, name'da nita namahokok neme maso'da masala-masingo ka mai.

Galela: Una lo wodupawa o orasi ma cunu de o dorou ma sanangi gena ma rabaka wooho, duma una ka wodupa wamote o Gikimoi Awi nyawa to ona manga sangisara de manga beleso.

Yali, Angguruk: Allah umalikisi enele ying eneptuk hag toho an oho fano nele ying nabukag peruk lit siyag ane ilamna werehon fahet nahiyehap turuk ane nirim pibag.

Tabaru: 'Una 'ifoloi woduaka wosangisara de ma Jo'oungu ma Dutu wi kawasa, de wooluku womasa-sanangi 'o sowono ma sigoronaka gee ma sanangi ge'ena ka 'o 'orasi moioka.

Karo: Ulin iakapna ngenanami kiniseran ras bangsa Dibata asangken ntabeh kentisik i bas dosa.

Simalungun: Rahanan do ia manaron na marsik rap pakon bangsa ni Naibata humbani na marsonang-sonang tongkin ibagas dousa.

Toba: Tagonan do dipilit rohana: Rap tumaon na porsuk ibana dohot bangso ni Debata, sian na maruntung satongkin, bahenon ni dosa.

Dairi: Lotiin ngo ipilih rebbak ia dekket bangsa Dèbata daripada mersennang-sennang sigejap, tapi dom dosa.

Minangkabau: Inyo labiah suko manangguang sansaro samo-samo jo umaik Allah, daripado untuak samantaro wakatu, marasokan lamak kasanangan dari iduik nan badoso.

Nias: Abõlõ omasi ia itaõgõ wamakao awõ mbanua Lowalangi andrõ moroi na i'omusoi'õ dõdõnia, fa'ohahau dõdõ ba horõ, si lõ arara.

Mentawai: Mangorik sambadda sabangsat Taikamanua peilé iobá, belé peilé masinanam erut puririmanua ka jo.

Lampung: Ia lebih gering menderita jejama jama umat-Ni Allah jak untuk sementara waktu ngerasako kesenangan jak hurik sai bedusa.

Aceh: Gobnyan leubeh galak udeb meudeurita meusajan-sajan ngon umat Po teu Allah nibak udeb mangat nyang sikeujab teuma peunoh lam desya.

Mamasa: Annu naporai pole ia ke solai petauanna Puang Allata'alla mekario-rio anna la masannang sappalli' illalan kasalaan.

Berik: Jei ga enggam gul, "Ai as nwini angtane Uwa Sanbagirmanaiserem jebar, jega angtane Mesirmanaiserem jei abe kapka as ga sene eyeibene, anggwabura alemanaiserem jebe etam-etama kapka aa gemer ne eyeipminirim. Ai bai Rajam jenap nwinfe, ane etam-etama ogirmanaiserem jep gam eyebife nunu unggwanferyan."

Manggarai: Hia céwé ngoéng ta’ong susa cama-cama agu ro’éng de Mori Keraéng, po mosé minak dokong oné-mai ndékok.

Sabu: Do rihi ddhei no ta hedui-herui hela'u-la'u nga annu-niki Deo, ngati muri mada tu do hemelila he we pa dhara mengallu dhara do kenani pa dhara lubhu harro nga menyilu.

Kupang: Te dia pikir, lebe bae dia idop susa sama-sama deng Tuhan pung orang dong, daripada dia idop sanáng deng hal jahat yang cuma batahan sabantar sa.

Abun: Musa iwa ku sukye sisu Yefun Allah bi rus-i kadit an simo os ibit gato ye Mesir ben nai yewis ye Israel ne nde.

Meyah: Tina gij mona ongga Musa erek orna eteb fob, beda ofa onodou os ororu rua ongga Mesir gij rerin mar ongga oska erek oskiyai tein guru. Jefeda ofa eja sons erek egens jera Allah efen rusnok Israel jeskaseda eita efera okora morototuma jera rua ojgomu.

Uma: Apa' uma-i dota tuwu' goe' rala jeko' to hangkale'liu-wadi, na'agi-pi mporata kaparia hangkaa–ngkania hante ntodea Alata'ala.

Yawa: Weti Musa tuna tutir no Firaon apa yavare rai jakatoe ramu weye ponae tavondi ayao kakai ama marinsene raiji weye ama marinsene ntamija nugoenta ramu. Yara po raura patimuve indamu tavondi Amisye apa kawasae awa siurije rai.


NETBible: choosing rather to be ill-treated with the people of God than to enjoy sin’s fleeting pleasure.

NASB: choosing rather to endure ill-treatment with the people of God than to enjoy the passing pleasures of sin,

HCSB: and chose to suffer with the people of God rather than to enjoy the short-lived pleasure of sin.

LEB: choosing instead to be mistreated with the people of God [rather] than to experience the transitory enjoyment of sin,

NIV: He chose to be ill-treated along with the people of God rather than to enjoy the pleasures of sin for a short time.

ESV: choosing rather to be mistreated with the people of God than to enjoy the fleeting pleasures of sin.

NRSV: choosing rather to share ill-treatment with the people of God than to enjoy the fleeting pleasures of sin.

REB: preferring to share hardship with God's people rather than enjoy the transient pleasures of sin.

NKJV: choosing rather to suffer affliction with the people of God than to enjoy the passing pleasures of sin,

KJV: Choosing rather to suffer affliction with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season;

AMP: Because he preferred to share the oppression [suffer the hardships] {and} bear the shame of the people of God rather than to have the fleeting enjoyment of a sinful life.

NLT: He chose to share the oppression of God’s people instead of enjoying the fleeting pleasures of sin.

GNB: He preferred to suffer with God's people rather than to enjoy sin for a little while.

ERV: (11:24)

EVD: Moses chose not to enjoy the pleasures of sin. Those pleasures end quickly. Instead, Moses chose to suffer bad things with God’s people. Moses did this because he had faith.

BBE: Feeling that it was better to undergo pain with the people of God, than for a short time to have a taste of the pleasures of sin;

MSG: He chose a hard life with God's people rather than an opportunistic soft life of sin with the oppressors.

Phillips NT: He preferred sharing the burden of God's people to enjoying the temporary advantages of sin.

DEIBLER: He decided that it was better for others to mistreat him for a time along with the Israelite people, than to temporarily enjoy living sinfully in the King’s palace.

GULLAH: Moses say e betta fa suffa long wid God people den fa mek merry, da do bad ting wa ain gwine mek um glad fa long.

CEV: He chose to be mistreated with God's people instead of having the good time that sin could bring for a little while.

CEVUK: He chose to be ill-treated with God's people instead of having the good time that sin could bring for a little while.

GWV: He chose to suffer with God’s people rather than to enjoy the pleasures of sin for a little while.


NET [draft] ITL: choosing <138> rather <3123> to be ill-treated <4778> with the people <2992> of God <2316> than <2228> to enjoy <619> sin’s <266> fleeting pleasure <4340> <2192>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ibrani 11 : 25 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran