Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KSZI]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 119 : 1 >> 

KSZI: Diberkatilah orang yang tidak tercemar jalannya, yang melangkah menurut hukum TUHAN.


AYT: Diberkatilah orang-orang yang jalannya sempurna, yang berjalan menurut taurat TUHAN.

TB: Berbahagialah orang-orang yang hidupnya tidak bercela, yang hidup menurut Taurat TUHAN.

TL: Berbahagialah segala orang yang jalannya betul dan yang melakukan dirinya setuju dengan hukum Tuhan.

MILT: Diberkatilah orang yang lurus jalannya, yang berjalan menurut torat TUHAN (YAHWEH - 03069).

Shellabear 2010: Berbahagialah orang-orang yang hidupnya tidak bercela, yang hidup menurut hukum ALLAH.

KS (Revisi Shellabear 2011): Berbahagialah orang-orang yang hidupnya tidak bercela, yang hidup menurut hukum ALLAH.

KSKK: Berbahagialah orang yang jujur hidupnya, dan yang mengikuti Taurat Tuhan.

VMD: Berbahagialah orang yang hidupnya murni. Mereka mengikuti ajaran TUHAN.

BIS: Berbahagialah orang yang hidupnya tidak bercela dan taat kepada hukum-hukum TUHAN.

TMV: Berbahagialah orang yang hidup tanpa cela, dan hidup menurut Taurat TUHAN.

FAYH: BERBAHAGIALAH semua orang yang sungguh-sungguh menaati hukum-hukum Allah.

ENDE: Alef -- Berbahagialah orang jang sutji djalannja, jang berdjalan menurut Taurat Jahwe.

Shellabear 1912: Bahwa berbahagialah segala orang yang sempurna jalannya, dan yang menurut jalan hukum Allah.

Leydekker Draft: Berbahagija segala 'awrang jang semporna djalannja, jang berdjalan turut Tawrat Huwa.

AVB: Diberkatilah orang yang tidak tercela jalannya, yang melangkah menurut hukum TUHAN.


TB ITL: Berbahagialah <0835> orang-orang yang hidupnya <01870> tidak bercela <08549>, yang hidup <01980> menurut Taurat <08451> TUHAN <03069>.


Jawa: Rahayu wong kang padha utama lakune, kang ngambah dalaning angger-anggering Pangeran Yehuwah.

Jawa 1994: Begja wong sing resik uripé, sing uripé manut angger-anggeré Allah.

Sunda: Bagja jalma anu hirupna taya celana, sarta ngalampahkeun hukum PANGERAN.

Madura: Pojur oreng se odhi’na tadha’ calena ban ta’at ka kom-hokomma PANGERAN.

Bali: Bagia sakancan anake sane urip nirmala sane laksanannyane satinut ring pidabdab Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Bugis: Masennangngi tau iya atuwonnaé dé’ cellana sibawa turusiwi hukkung-hukkunna PUWANGNGE.

Makasar: Mate’nei tau tenaya callanna lalang tallasa’na siagang mannurukia ri hukkunNa Batara.

Toraja: Maupa’ tu mintu’ to malolo lalanna, sia to unturu’ mana’pa Sukaran alukNa PUANG.

Karo: Malem kal ate kalak si geluhna la erpandangen, si ngikutken undang-undang TUHAN.

Simalungun: Martuah ma halak na daulat marparlahou, na mardalan bani titah ni Jahowa.

Toba: (I.) Martua ma halak angka na daulat marpangalaho, angka na marpangalahohon patik ni Jahowa.


NETBible:

א (Alef) How blessed are those whose actions are blameless, who obey the law of the Lord.

NASB: Aleph. How blessed are those whose way is blameless, Who walk in the law of the LORD.

HCSB: How happy are those whose way is blameless, who live according to the law of the LORD!

LEB: Blessed are those whose lives have integrity, those who follow the teachings of the LORD.

NIV: Aleph Blessed are they whose ways are blameless, who walk according to the law of the LORD.

ESV: Aleph. Blessed are those whose way is blameless, who walk in the law of the LORD!

NRSV: Happy are those whose way is blameless, who walk in the law of the LORD.

REB: HAPPY are they whose way of life is blameless, who conform to the law of the LORD.

NKJV: ALEPH. Blessed are the undefiled in the way, Who walk in the law of the LORD!

KJV: ALEPH. Blessed [are] the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.

AMP: BLESSED (HAPPY, fortunate, to be envied) are the undefiled (the upright, truly sincere, and blameless) in the way [of the revealed will of God], who walk (order their conduct and conversation) in the law of the Lord (the whole of God's revealed will).

NLT: Happy are people of integrity, who follow the law of the LORD.

GNB: Happy are those whose lives are faultless, who live according to the law of the LORD.

ERV: Great blessings belong to those who live pure lives! They follow the LORD'S teachings.

BBE: <ALEPH> Happy are they who are without sin in their ways, walking in the law of the Lord.

MSG: You're blessed when you stay on course, walking steadily on the road revealed by GOD.

CEV: Our LORD, you bless everyone who lives right and obeys your Law.

CEVUK: Our Lord, you bless everyone who lives right and obeys your Law.

GWV: Blessed are those whose lives have integrity, those who follow the teachings of the LORD.


NET [draft] ITL: א (Alef) How <0835> blessed are those whose <01870> actions are <08549> blameless, who <01980> obey the <08451> law of the <03069>


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 119 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel