Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KSZI]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 18 : 39 >> 

KSZI: Kerana Engkau telah memberiku kekuatan berperang; Engkau telah menundukkan di bawahku mereka yang bangkit menyerangku dulu.


AYT: (18-40) Sebab, Engkau mengikat pinggangku dengan kekuatan untuk berperang; Engkau menundukkan di bawahku orang yang bangkit melawan aku.

TB: (18-40) Engkau telah mengikat pinggangku dengan keperkasaan untuk berperang; Engkau tundukkan ke bawah kuasaku orang yang bangkit melawan aku.

TL: (18-40) Karena Engkau telah mengikat pinggangku dengan kuat akan berperang, dan segala orang yang berbangkit melawan aku itu kautundukkan di bawahku.

MILT: (18-40) Dan Engkau mengikatpinggangiku keperkasaan untuk peperangan, Engkau menundukkan ke bawahku yang bangkit terhadap aku.

Shellabear 2010: (18-40) Engkau memperlengkapi aku dengan kekuatan untuk berperang, Engkau menundukkan ke bawah kuasaku orang yang bangkit melawan aku.

KS (Revisi Shellabear 2011): (18-40) Engkau memperlengkapi aku dengan kekuatan untuk berperang, Engkau menundukkan ke bawah kuasaku orang yang bangkit melawan aku.

KSKK: (18-40) Kepadaku Kauberikan kekuatan untuk bertempur; Engkau menaklukkan lawan-lawanku ke bawah kakiku.

VMD: (18-40) Ya Allah, Engkau membuat aku kuat dalam perang. Engkau membuat musuhku jatuh di depanku.

BIS: (18-40) Kauberi aku kekuatan untuk berperang, dan kemenangan atas musuh-musuhku.

TMV: (18-40) Engkau memberi aku tenaga untuk bertempur, dan kemenangan atas musuhku.

FAYH: Engkau telah mempersenjatai aku dengan alat-alat perang yang kuat. Musuh-musuhku merasa gentar di hadapanku dan tunduk di bawah kakiku.

ENDE: (18-40) Kausabuki aku dengan kekuatan akan berdjuang, dan Kautundukkan kaum pemberontak dibawahku;

Shellabear 1912: (18-40) Karena Engkau telah mengikat pinggangku dengan kekuatan akan peperangan, dan Engkau telah menaklukkan kepadaku segala lawanku.

Leydekker Draft: (18-40) Karana 'angkaw sudah membabat 'aku dengan khowat 'akan berparang 'angkaw sudah menondokhkan kabawah 'aku segala 'awrang jang berhadap muka padaku.

AVB: Kerana Engkau telah memberiku kekuatan berperang; Engkau telah menundukkan di bawahku mereka yang bangkit menyerangku dahulu.


TB ITL: (#18-#40) Engkau telah mengikat pinggangku <0247> dengan keperkasaan <02428> untuk berperang <04421>; Engkau tundukkan <03766> ke bawah kuasaku <08478> orang yang bangkit <06965> melawan aku.


Jawa: (18-40) Kawula sampun Paduka sabuki klayan karosan tumrap ing perang; ingkang sami nglawan kawula punika sampun Paduka telukaken wonten ing sangandhaping pangwaos kawula.

Jawa 1994: (18-40) Paduka ndadosaken kawula rosa ing perang, tiyang ingkang nglawan dhateng kawula, Paduka telukaken dhateng pangwaos kawula.

Sunda: (18-40) Gusti maparin abdi kadigjayaan jurit maparin unggul ngelehkeun musuh.

Madura: (18-40) Junandalem marenge abdidalem kakowadan kaangguy aperrang, sareng kamennangan ka so-moso sadajana.

Bali: Palungguh IRatu mapaica kakuatan ring titiang buat mayuda, tur mapaica kamenangan nglawan meseh-meseh titiange.

Bugis: (18-40) Muwérékka awatangeng untu’ mammusu, sibawa apakalang lao risining balikku.

Makasar: (18-40) Kisarea’ kagassingang untu’ a’bundu’, siagang pammetang mae ri sikamma musungku.

Toraja: (18-40) Belanna mangkamoKomi umpatambeke’ina’ kamabukuan la parari; sia mangkamo Mipatunduk lako kaleku tu mintu’ to unneana’.

Karo: Kudampesken ia kerina keke pe lanai banci, ampar ia i teruh nahengku.

Simalungun: (18-40) Igonditkon Ham do bangku hagogohon laho marporang, ipatunduk Ham do imbangku hu toruhku.

Toba: Huropuhi do nasida, jadi ndang tarbahen nasida be hehe, marragean do nasida tu toru ni tothu.


NETBible: You give me strength for battle; you make my foes kneel before me.

NASB: For You have girded me with strength for battle; You have subdued under me those who rose up against me.

HCSB: You have clothed me with strength for battle; You subdue my adversaries beneath me.

LEB: You armed me with strength for battle. You made my opponents bow at my feet.

NIV: You armed me with strength for battle; you made my adversaries bow at my feet.

ESV: For you equipped me with strength for the battle; you made those who rise against me sink under me.

NRSV: For you girded me with strength for the battle; you made my assailants sink under me.

REB: You gird me with strength for the battle and subdue my assailants beneath me.

NKJV: For You have armed me with strength for the battle; You have subdued under me those who rose up against me.

KJV: For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.

AMP: For You have girded me with strength for the battle; You have subdued under me and caused to bow down those who rose up against me.

NLT: You have armed me with strength for the battle; you have subdued my enemies under my feet.

GNB: You give me strength for the battle and victory over my enemies.

ERV: God, you made me strong in battle. You made my enemies fall before me.

BBE: For I have been armed by you with strength for the fight: you have made low under me those who come out against me.

MSG: You armed me well for this fight, you smashed the upstarts.

CEV: You helped me win victories, and you forced my attackers to fall victim to me.

CEVUK: You helped me win victories, and you forced my attackers to fall victim to me.

GWV: You armed me with strength for battle. You made my opponents bow at my feet.


NET [draft] ITL: You give <0247> me strength <02428> for battle <04421>; you make my foes kneel <03766> before <08478> me.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 18 : 39 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel