Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KSZI]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 30 : 1 >> 

KSZI: Mazmur Daud. Nyanyian. Untuk dedikasi tempat beribadat. Aku akan memuji-Mu, Ya TUHAN, kerana Engkau telah menyelamatkan aku dan tidak membiarkan seteruku bergembira menumpaskan aku.


AYT: Nyanyian Daud. Nyanyian Penahbisan Bait Suci. (30-2) Aku akan memuji Engkau, ya TUHAN, oleh karena Engkau mengangkat aku, dan tidak membiarkan musuh-musuhku bersorak atas aku.

TB: Mazmur. Nyanyian untuk pentahbisan Bait Suci. Dari Daud. (30-2) Aku akan memuji Engkau, ya TUHAN, sebab Engkau telah menarik aku ke atas, dan tidak memberi musuh-musuhku bersukacita atas aku.

TL: Mazmur, nyanyian tahbis istana Daud. (30-2) Bahwa aku hendak memuliakan Dikau, ya Tuhan! sebab Engkau telah menarik aku naik dari tempat yang dalam, dan tiada Engkau membiarkan seteruku bergemar akan daku.

MILT: Mazmur. Nyanyian penahbisan istana Daud. (30-2) Aku akan meninggikan Engkau, ya TUHAN (YAHWEH - 03068); karena Engkau telah meninggikan aku; dan tidak membiarkan musuh-musuhku bersukacita atasku.

Shellabear 2010: Zabur. Nyanyian untuk peresmian Bait Suci. Dari Daud. (30-2) Aku hendak meninggikan Engkau, ya ALLAH, sebab Engkau telah mengangkat aku dan tidak membiarkan musuh-musuhku bersukacita atasku.

KS (Revisi Shellabear 2011): Zabur. Nyanyian untuk peresmian Bait Suci. Dari Daud. (30-2) Aku hendak meninggikan Engkau, ya ALLAH, sebab Engkau telah mengangkat aku dan tidak membiarkan musuh-musuhku bersukacita atasku.

KSKK: !! (30-2) Aku memuji Engkau, ya Tuhan, sebab Engkau telah meluputkan aku dari jurang yang dalam, Engkau tidak membiarkan musuh-musuhku bergembira karena aku.

VMD: Nyanyian Daud. Nyanyian pentahbisan Bait Tuhan. (30-2) Ya TUHAN, Engkau mengangkat aku keluar dari kesusahanku. Engkau tidak memberikan alasan bagi musuhku untuk mengejek aku, jadi aku akan memuji Engkau.

BIS: Mazmur Daud. Nyanyian untuk peresmian Rumah Allah. (30-2) Aku memuji Engkau, ya TUHAN, sebab Engkau sudah menyelamatkan aku dan tidak membiarkan musuhku menyoraki aku.

TMV: Mazmur Daud. Lagu untuk pentahbisan Rumah TUHAN. (30-2) Aku memuji Engkau, ya TUHAN, kerana Engkau telah menyelamatkan aku dan tidak membiarkan musuhku mentertawakan aku.

FAYH: AKU akan memuji Engkau, ya TUHAN karena Engkau telah menyelamatkan aku dari musuh-musuhku. Engkau tidak membiarkan mereka mengalahkan aku.

ENDE: Mazmur, Lagu Pentahbisan Rumah, Dawud. (30-2) Aku hendak melambungkan Dikau, ja Jahwe, sebab Engkau mengangkat daku. dan tiada membiarkan musuhku bergembira atas diriku.

Shellabear 1912: (30-1) Mazmur. Nyanyian untuk pentahbisan Bait Suci. Dari Daud. (30-2) Bahwa aku hendak memuliakan akan Dikau, ya Allah, sebab Engkau telah meninggikan aku, dan tiada Engkau memberi segala seteruku bersuka-suka sebab kesalahanku.

Leydekker Draft: Mazmur, njanji`an tahbis 'istana Da`ud. (30-2) 'Aku 'akan meninggikan 'angkaw, ja Huwa, 'awleh karana 'angkaw sudah tarik 'aku najik, dan tijada menjukakan sataruw-sataruwku 'akan daku.

AVB: <i>Mazmur Daud. Nyanyian. Untuk pentahbisan tempat beribadat.</i> Aku akan memuji-Mu, ya TUHAN, kerana Engkau telah menyelamatkan aku dan tidak membiarkan seteruku bergembira menumpaskan aku.


TB ITL: Mazmur <04210>. Nyanyian <07892> untuk pentahbisan <02598> Bait Suci <01004>. Dari Daud <01732>. (#30-#2) Aku akan memuji <07311> Engkau, ya TUHAN <03068>, sebab <03588> Engkau telah menarik <01802> aku ke atas, dan tidak memberi <03808> musuh-musuhku <0341> bersukacita <08055> atas aku.


Jawa: Masmur. Kidung kanggo nucekake Padaleman Suci. Anggitane Prabu Dawud. (30-2) Dhuh Yehuwah, Paduka badhe kawula luhuraken, amargi Paduka sampun ngentas kawula, saha boten marengaken manawi mengsah kawula sami bingah margi saking kawula.

Jawa 1994: (30-1) Masmur anggitané Dawud, kanggo ngresmèkaké Pedalemanipun Allah. (30-2) Dhuh Allah, Paduka kawula luhuraken, awit Paduka sampun ngentas kawula, sarta mboten marengaken satru kawula sami bingah ing ngatasipun kawula.

Sunda: (30-1) Jabur Daud. Lagu ngaresmikeun Bait Allah. (30-2) Abdi muji, nun PANGERAN, reh Gusti parantos nyalametkeun abdi, diluputkeun tina perongan musuh.

Madura: Jaburra Daud. Nyanyeyan kaangguy aresmeyagi Padalemman Socce. (30-2) Abdidalem ngagungngagi Junandalem, GUSTE, sabab Junandalem ampon masalamet abdidalem; Junandalem ta’ ngedine abdidalem erak-sorak moso.

Bali: Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, titiang muji Palungguh IRatu, santukan Palungguh IRatu sampun ngrahayuang titiang, tur nenten nglugrain meseh-meseh titiange liang ngeton kakaonan titiange.

Bugis: Mazmurna Daud. Elong untu’ résmikangngi Bolana Allataala. (30-2) Upoji-Ki, Oh PUWANG, saba’ puraka Mupassalama sibawa dé’ Muleppessangngi balikku gora-goraika.

Makasar: Pammujina Daud. Kelong-kelong ri wattunna niresmikang Balla’Na Batara ri Yerusalem. (30-2) Mammujia’ mae ri Katte, o, Batara, saba’ le’ba’ma’ Kipasalama’ siagang tena Kibalang parekanga’ nigorai ri musungku.

Toraja: Pa’pudian dipopenani ma’kure sumanga’ urrara banua kabusunganNa Puang Matua. Pa’pudianna Daud. (30-2) La kupekalangka’iKomi, o PUANG, belanna Miangka’mo’ langngan, sia tae’ Mieloranni tu ualingku umposendei tu diona kasanggangangku.

Karo: Ende-enden mengket Rumah Pertoton. Masmur Daud.

Simalungun: Psalm. Doding pamongkoton ni Rumah Panumbahan. Humbani si Daud. (30-2) Sihol do patimbulonku Ham Jahowa, ai Ham do na mandokdok ahu humbani ianan na bagas, anjaha seng ipalopas Ham marmegah-megah munsuhku mangidah ahu.

Toba: Ende sian si Daud laho pasahathon bagas i tu Debata.


NETBible:

A psalm – a song used at the dedication of the temple; by David. I will praise you, O Lord, for you lifted me up, and did not allow my enemies to gloat over me.

NASB: <<A Psalm; a Song at the Dedication of the House. A Psalm of David.>> I will extol You, O LORD, for You have lifted me up, And have not let my enemies rejoice over me.

HCSB: A psalm; a dedication song for the house. Davidic. I will exalt You, LORD, because You have lifted me up and have not allowed my enemies to triumph over me.

LEB: A psalm by David sung at the dedication of the temple. I will honor you highly, O LORD, because you have pulled me out of the pit and have not let my enemies rejoice over me.

NIV: A psalm. A song. For the dedication of the temple. Of David. I will exalt you, O LORD, for you lifted me out of the depths and did not let my enemies gloat over me.

ESV: A Psalm of David. A song at the dedication of the temple. I will extol you, O LORD, for you have drawn me up and have not let my foes rejoice over me.

NRSV: I will extol you, O LORD, for you have drawn me up, and did not let my foes rejoice over me.

REB: <i>A psalm (a song for the dedication of the temple): for David</i> I SHALL exalt you, LORD; you have lifted me up and have not let my enemies be jubilant over me.

NKJV: <<A Psalm. A Song at the dedication of the house of David.>> I will extol You, O LORD, for You have lifted me up, And have not let my foes rejoice over me.

KJV: <<A Psalm [and] Song [at] the dedication of the house of David.>> I will extol thee, O LORD; for thou hast lifted me up, and hast not made my foes to rejoice over me.

AMP: I WILL extol You, O Lord, for You have lifted me up and have not let my foes rejoice over me.

NLT: <<A psalm of David, sung at the dedication of the Temple.>> I will praise you, LORD, for you have rescued me. You refused to let my enemies triumph over me.

GNB: I praise you, LORD, because you have saved me and kept my enemies from gloating over me.

ERV: LORD, you lifted me out of my troubles. You did not give my enemies a reason to laugh, so I will praise you.

BBE: <A Psalm. A Song at the blessing of the House. Of David.> I will give you praise and honour, O Lord, because through you I have been lifted up; you have not given my haters cause to be glad over me.

MSG: I give you all the credit, GOD--you got me out of that mess, you didn't let my foes gloat.

CEV: (A psalm by David for the dedication of the temple.) I will praise you, LORD! You saved me from the grave and kept my enemies from celebrating my death.

CEVUK: I will praise you, Lord! You saved me from the grave and kept my enemies from celebrating my death.

GWV: A psalm by David sung at the dedication of the temple. I will honor you highly, O LORD, because you have pulled me out of the pit and have not let my enemies rejoice over me.


NET [draft] ITL: A psalm <04210>– a song <07892> used at the dedication <02598> of the temple <01004>; by David <01732>. I will praise <07311> you, O Lord <03068>, for <03588> you lifted <01802> me up <01802>, and did not <03808> allow my enemies <0341> to gloat <08055> over me.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 30 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel