Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KSZI]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 64 : 10 >> 

KSZI: Orang yang benar akan bersukacita kerana TUHAN dan percaya kepada-Nya; dan semua yang tulus hati akan memuliakan-Nya!


AYT: (64-11) Orang benar akan bergembira di dalam TUHAN, dan akan mendapat perlindungan di dalam-Nya; semua yang lurus hatinya akan menjadi bangga.

TB: (64-11) Orang benar akan bersukacita karena TUHAN dan berlindung pada-Nya; semua orang yang jujur akan bermegah.

TL: (64-11) Maka orang yang benar itu akan bersukacita hatinya akan Tuhan dan berlindung kepada-Nya, dan segala orang yang tulus hatinyapun akan bersorak-sorak.

MILT: (64-11) Orang benar akan bersukacita dalam TUHAN (YAHWEH - 03069), dan akan berlindung kepada-Nya; kiranya semua orang yang jujur hatinya akan bermegah.

Shellabear 2010: (64-11) Orang benar akan bersukacita karena ALLAH serta berlindung pada-Nya. Semua orang yang lurus hati akan bermegah.

KS (Revisi Shellabear 2011): (64-11) Orang benar akan bersukacita karena ALLAH serta berlindung pada-Nya. Semua orang yang lurus hati akan bermegah.

KSKK: (64-11) Orang jujur akan bersukacita dan berlindung pada Allah; orang yang jujur hatinya akan bermegah dalam Dia.

VMD: (64-11) Orang baik bergembira melayani TUHAN. Mereka bergantung pada Allah. Semua orang yang mau melakukan yang benar akan memuji-Nya.

BIS: (64-11) Maka semua orang baik akan bergembira karena apa yang dikerjakan TUHAN. Mereka akan berlindung pada-Nya; semua orang jujur akan bermegah.

TMV: (64-11) Semua orang baik akan bergirang kerana perbuatan TUHAN; mereka akan mendapat perlindungan daripada-Nya; semua orang yang tulus akan memuji Dia.

FAYH: Maka orang-orang benar akan bersukacita di dalam TUHAN, bersandar kepada-Nya, dan memuji Dia.

ENDE: (64-11) Si djudjur akan bersukatjita karena Jahwe, dan berlindung kepadaNja, dan akan ber-megah2lah semua jang lurus hatinja.

Shellabear 1912: (64-11) Maka orang yang benar itu akan bersukacita dalam Allah dan percaya kepada-Nya, dan segala yang tulus hatinya akan memegahkan dirinya.

Leydekker Draft: (64-11) 'Awrang szadil 'akan bersuka pada Huwa, dan berlindong padanja: dan segala 'awrang jang betul hatinja 'akan tahlilkan.

AVB: Orang yang benar akan bersukacita kerana TUHAN dan berlindung kepada-Nya; dan semua yang tulus hati akan memuliakan-Nya!


TB ITL: (#64-#11) Orang benar <06662> akan bersukacita <08055> karena TUHAN <03069> dan berlindung <02620> pada-Nya; semua <03605> orang yang jujur <03477> akan bermegah <01984>. [<03820>]


Jawa: (64-11) Wong mursid bakal padha bungah, marga pangrehe Sang Yehuwah, sarta ngayom marang Panjenengane; sakehing wong kang jujur bakal padha ngalembana.

Jawa 1994: (64-11) Wong mursid padha seneng karo pangrèhé Allah, lan padha ngungsi marang Panjenengané; wong sing temen atiné bakal padha ngluhuraké.

Sunda: (64-11) Jalma anu balalener barungah ku sagala padamelan PANGERAN, maranehna tangtu aman nyalindung ka Mantenna; jalma-jalma nu balageur bakal maruji ka Mantenna.

Madura: (64-11) Daddi oreng becce’ bakal padha’a perak, polana sabarang se elampa’agi PANGERAN. Kabbi bakal ngaoba ka Salerana; reng-oreng se jujur se amolja’agi asmana.

Bali: Sakancan jadmane sane patut sami pacang masuka rena, malantaran paindikan sane sampun kakardi antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa. Ipun jaga molih sutrepti ring ayun Idane. Sakancan jadmane sane patut sami jaga muji Ida.

Bugis: (64-11) Nasininna tau makessingngé marennui matu nasaba aga iya napogau’é PUWANGNGE. Mallinrungngi matu mennang ri aléna; sininna tau malempué mabangka’i matu.

Makasar: (64-11) Na yangasenna tau bajika larannu ngasemmi lanri anjo apa le’baka Nagaukang Batara. Lama’la’lammi ke’nanga mae ri Ia; sikontu tau lambusuka lalompoi pa’mai’na.

Toraja: (64-11) Iatu to malambu’ la umposende paiman PUANG, sia mentiongan lako, sia mintu’ to ma’bulo lollong la massattuan.

Karo: Kenca bage maka mbiar kalak kerina, emaka rukur ia kerna kai si nggo ibahan Dibata, dingen nuriken kerna kai si IlakokenNa. <64:11> - Emaka kerina kalak benar ermeriah ukur, i bas Tuhan. Ku Ia me cicio, kerina kalak bujur muji Ia.

Simalungun: (64-11) Marmalas ni uhur ma halak parpintor ibagas Jahowa, anjaha hu Bani ma ia marlingod, sai marmegah-megah ma haganup sipintor uhur.

Toba: Jadi mabiar ma sude manisia, jala dibaritahon pambahen ni Debata, jala diantusi ulaonna i. (64-11) Marlas ni roha ma ianggo partigor i mangasahon Jahowa, jala marhaposan tu Ibana, jala mamujimuji ma sude na tigor roha i.


NETBible: The godly will rejoice in the Lord and take shelter in him. All the morally upright will boast.

NASB: The righteous man will be glad in the LORD and will take refuge in Him; And all the upright in heart will glory.

HCSB: The righteous rejoice in the LORD and take refuge in Him; all the upright in heart offer praise.

LEB: Righteous people will find joy in the LORD and take refuge in him. Everyone whose motives are decent will be able to brag.

NIV: Let the righteous rejoice in the LORD and take refuge in him; let all the upright in heart praise him!

ESV: Let the righteous one rejoice in the LORD and take refuge in him! Let all the upright in heart exult!

NRSV: Let the righteous rejoice in the LORD and take refuge in him. Let all the upright in heart glory.

REB: The righteous rejoice and seek refuge in the LORD, and all the upright in heart exult.

NKJV: The righteous shall be glad in the LORD, and trust in Him. And all the upright in heart shall glory.

KJV: The righteous shall be glad in the LORD, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glory.

AMP: The [uncompromisingly] righteous shall be glad in the Lord and shall trust {and} take refuge in Him; and all the upright in heart shall glory {and} offer praise.

NLT: The godly will rejoice in the LORD and find shelter in him. And those who do what is right will praise him.

GNB: All righteous people will rejoice because of what the LORD has done. They will find safety in him; all good people will praise him.

ERV: Good people are happy to serve the LORD. They depend on him to protect them. All those who want to do right will praise him!

BBE: The upright will be glad in the Lord and have hope in him; and all the lovers of righteousness will give him glory.

MSG: Be glad, good people! Fly to GOD! Good-hearted people, make praise your habit.

CEV: May the LORD bless his people with peace and happiness and let them celebrate.

CEVUK: May the Lord bless his people with peace and happiness and let them celebrate.

GWV: Righteous people will find joy in the LORD and take refuge in him. Everyone whose motives are decent will be able to brag.


NET [draft] ITL: The godly <06662> will rejoice <08055> in the Lord <03069> and take shelter <02620> in him. All <03605> the morally <03820> upright <03477> will boast <01984>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 64 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel