Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KSZI]     [PL]  [PB] 
 <<  Roma 16 : 16 >> 

KSZI: Bersalam-salamanlah dengan ciuman suci. Jemaah-jemaah al-Masih berkirim salam kepadamu.


AYT: Berikanlah salam satu kepada lain dengan cium kudus. Seluruh jemaat Kristus menyampaikan salam kepadamu.

TB: Bersalam-salamlah kamu dengan cium kudus. Salam kepada kamu dari semua jemaat Kristus.

TL: Hendaklah kamu bersalam-salaman sama sendirimu dengan kucup yang kudus. Maka salam sekalian sidang jemaat Kristus kepada kamu.

MILT: Bersalam-salamlah kamu dengan cium kudus. Jemaat-jemaat Kristus juga mengirim salam kepadamu.

Shellabear 2010: Bersalam-salamanlah dengan cium yang suci. Semua jemaah Al Masih pun menyampaikan salam kepadamu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Bersalam-salamanlah dengan cium yang suci. Semua jemaah Al Masih pun menyampaikan salam kepadamu.

Shellabear 2000: Hendaklah kamu saling bersalam-salaman dengan cium yang suci. Semua jemaah Al Masih pun menyampaikan salam kepadamu.

KSKK: Hendaklah kamu bersalam-salaman dengan cium persaudaraan. Semua umat Kristus mengirim salam mereka.

WBTC Draft: Jika kamu bertemu, sampaikan salam dengan ciuman kudus. Semua jemaat Kristus menyampaikan salam kepadamu.

VMD: Jika kamu bertemu, sampaikan salam dengan ciuman kudus. Semua jemaat Kristus menyampaikan salam kepadamu.

AMD: Berilah salam satu dengan yang lain dengan cium kudus. Semua jemaat Kristus di sini mengirim salam untukmu.

TSI: Saudara-saudari, hendaklah kalian saling memberi salam dengan penuh kasih sebagai umat yang sudah disucikan Allah. Semua jemaat Kristus menyampaikan salam kepada kalian.

BIS: Bersalam-salamanlah secara mesra sebagai saudara Kristen. Semua jemaat Kristus menyampaikan salam mereka kepada Saudara-saudara.

TMV: Bersalam-salamanlah dengan mesra sebagai saudara Kristian. Semua jemaah Kristus menyampaikan salam mereka kepada kamu.

BSD: Bersalam-salamanlah secara mesra sebagai saudara Kristen. Semua jemaat Kristus menyampaikan salam mereka kepada Saudara-saudara.

FAYH: Hendaklah Saudara saling bersalaman dengan hangat. Semua jemaat di sini mengirimkan salam mereka.

ENDE: Hendaklah kamu sekalian bersalam-salaman dengan kutjup sutji. Sekalian umat memberi salam kepadamu.

Shellabear 1912: Maka hendaklah kamu bersalam-salaman seorang akan seorang dengan cium yang kudus. Maka segala sidang al-Masih berkirim salam kepadamu.

Klinkert 1879: Berilah salam sa'orang akan sa'orang dengan tjioem jang soetji. Maka segala sidang Almasih memberi salam kapada kamoe.

Klinkert 1863: {1Ko 16:20; 2Ko 13:12; 1Te 5:26; 1Pe 5:14} Kasih salam sa-orang sama sa-orang dengan tjioem jang soetji. Maka segala pakoempoelan hamba Kristoes membri salam sama kamoe.

Melayu Baba: Kasi tabek satu sama lain dngan chium yang kudus. Sgala eklisia Almaseh kirim tabek sama kamu.

Ambon Draft: Berilah salam sa; awrang pada sa; awrang dengan satu tjium jang sutji. Segala dja-ma; et Tuhan CHRISTOS kirim tabe; a pada kamu.

Keasberry 1853: Maka slamku sa'orang sa'orang dungan chium yang suchi. Maka sagala sidang jumaat Almasih mumbri slam kapada kamu.

Keasberry 1866: Maka brilah sŭlam kapada sa’orang akan sa’orang dŭngan chium yang suchi. Maka sagala sidang jŭmaah Almasih mŭmbri sŭlam kapada kamu.

Leydekker Draft: Berilah salam sa`awrang pada sa`awrang dengan sawatu kutjop jang sutjij. Segala djamaxat 'Elmesehh 'itu memberij salam pada kamu.

AVB: Bersalam-salamanlah dengan ciuman suci. Jemaah-jemaah Kristus berkirim salam kepadamu.

Iban: Beri tabi pengerindu ngagai pangan diri. Semua eklisia Kristus bela ngirumka tabi basa ngagai kita.


TB ITL: Bersalam-salamlah kamu <782> dengan <1722> cium <5370> kudus <40>. Salam <782> kepada kamu <5209> dari semua <3956> jemaat <1577> Kristus <5547>. [<240>]


Jawa: Padha sesalamana kalawan pangaras suci. Salam marang kowe kabeh saka sakehing pasamuwane Sang Kristus.

Jawa 2006: Padha sesalamana kalawan pangambung kang suci. Salam marang kowé kabèh saka sakèhing pasamuwané Kristus.

Jawa 1994: Padha anduma salam paseduluran, pasamuwan-pasamuwané Sang Kristus padha kirim salam marang kowé.

Jawa-Suriname: Para sedulur, pada rangkulana sakpada-pada kanggo tanda katrésnan sangka aku. Sedulur-sedulur sangka pasamuan kabèh nang bawah kéné pada kirim slamet marang kowé kabèh sing nang kuta Rum kono.

Sunda: Muga aranjeun silih aku silih pidulur. Aya deui salam ka aranjeun ti sakabeh jamaah Kristus.

Sunda Formal: Muga aranjeun pada patarema leungeun masing-masing, sasalaman saiklasing ati minangka wawakil simkuring. Aya oge salam ti sakumna jamaah Al Masih, ka aranjeun.

Madura: Tore saleng aberri’ salam pakajunjun menangka taretan Kristen. Sadajana jema’at Almasih ngatore salam ka tan-taretanna.

Bauzi: Labi laha uho dam vazisi Alam im vahokelo modem di uhumo nasi ahu vàmadi ot deeliame, “Neàte,” lahame ot gagoi ot gagoidale. Labi laha dam Kristus bake tu vuzehi vahi meedam dam abo dam zi mei dam zi meime laham dam labe fa uba laha, “Neàte,” lahame gagodam bak.

Bali: Pada saling ngucapang pangayu bagia miwah pada saling arasja antuk pangaras sane suci ring pantaran semetone. Sawatek pasamuan Ida Sang Kristus ngaturang pangayu bagia ring semeton.

Ngaju: Keleh hatabe dengan kaheret atei kilau oloh hampahari sama-sama Kristen. Kakare ungkup Kristus manyampai taben ewen akan kare pahari handiai.

Sasak: Silaq side pade besalam-salaman sebagẽ semeton seiman. Selapuq jemaah Almasih nyampẽang salam tipaq side pade.

Bugis: Siyasselles-sellengekko sibawa sipammasé-masé selaku Saudara Kristéng. Sininna jema’na Kristus palettu’i sellenna mennang lao ri Saudara-saudara.

Makasar: Massing sisareko sallang sikarimangngi salaku tu Karisteng. Sikamma jamaah-jama’aNa Almasi appikatu ngasengi sallang mae ri kau ngaseng.

Toraja: Pada sisalama’komi mipasituru’i pangudung masero. Salama’na mintu’ kombonganNa Kristus naparampo lako kalemi.

Duri: Pada sisalama' melo kamu'. Sininna jamaa to matappa' lako Almaseh massallang mati' sola ngasan.

Gorontalo: Posasalamuwa mao timongoli wolo toliango. Salamu ode olimongoli lonto nga'amila jama'ati li Isa Almasih.

Gorontalo 2006: Posasaa-lamuwalo wolo tataabia lohilao odelo wutato Nasara. Ngoa̒amila jamaa̒ li Almasi mopo tunggulai salamu limongolio ode Mongo wutato.

Balantak: Poosalami ka' poo'ooki tia noa men molinas i kuu men sa'angu' kaparasaya'an. Giigii' jama'at ni Kristus moki tundunkon salamna bo ko'omuu.

Bambam: Sisalama'-lama'koa' mesa sola mesa sola ponno penaba umba susi la sihatanna napogau' to matappa'um. Anna salama'na duka' matim ingganna to matappa' lako Kristus to kupasola illaam si mesa-mesa jumaa' inde.

Kaili Da'a: Posipakasampemo tabe samba'a bo samba'a ante towe. Pura-pura topomparasaya Kristus wo'u nompakasampe tabe ira ka komi.

Mongondow: Posisalamanbií takin tabi saḷaku tumpaḷa utat inta mopirisaya ko'i Kristus. Bayongan jama'at i Kristus kon na'a nopoyaput in salam ko'i monimu komintan.

Aralle: Sisalama'koa' mesa anna mesa umpakalebu inahammua' yaling di ingkänna kasitammuammu. Ingkänna to mampetahpa' yaling di Kristus ang dinne umpalambi' asang salama'na mating di dioa', solasohong.

Napu: Mombetabe-tabekau hangko i lalumi mpuu ane mombelambikau i paminggua. Ope-ope to Sarani inde mopakatu tabeanda irikamu, halalu.

Sangir: Pěmpẹ̌papangadatẹ̌ pakapapia, sěmbaụ su wal᷊ine al᷊ingkai anạ u sěmbaụ Sahani. Patikụ jamaat'i Kristus měmpẹ̌děndingọu tatabeạ i sire su manga anạ u sěmbaụ.

Taa: Wali tempo komi simparata samba’a pei samba’a, masinengu ri kasanang ndaya ewa to masipato naika ntau to i Pue Allah Puenya. Wali samparia tau to mangaya to siromu ri lipu-lipu rire paka taa mangkalingan komi.

Rote: Matete'aok no susue-lalaik sama leo tolanoo Salani ka. Basa Kristus salani nala landuku-lalosak sila nate'a na neu tolano-tolanoo kala.

Galela: De lo nia salam de nia siboso lo tanu nimatekesidiado o nyawa moi de o nyawa moika. Ma Kristus Awi gogobu o daera manenaka ona yangodu manga salam isidingo nginika.

Yali, Angguruk: Hit-hir oho Allah unuk uruk lit mako pug toho hi-hi atuk lamuhup. Yesus umalikisi wene holtuk inap obog tohowen hit hi heneptuk.

Tabaru: Nimakatabea moi de moi ka 'o ngo-ngaku moi de 'o no-nako ma ngale nimasikabosono. Ma Kristus 'awi jamati 'iodumu manga tabea yositotara nginika 'Esa moi.

Karo: Katakenlah mejuah-juah sapih-sapih kam arah sisalam-salamen alu dem ate keleng. Kerina perpulungen-perpulungen Kristus ngataken mejuah-juah man bandu.

Simalungun: Marsitabian ma nasiam marhitei summah na mapansing. Padas tabi do bani nasiam ganup kuria ni Tuhan in.

Toba: Masitabian ma hamu huhut masiummaan di bagasan habadiaon! Sahat ma tabi ni sude angka huria ni Kristus tu hamuna!

Dairi: Mersisalam-salamen mo kènè ninganna mersisanggohen perkaka-kuanggiin. Soh mo bai ndè salam karina kuria Kristus.

Minangkabau: Basalam-salamanlah bakcando urang nan badunsanak di agamo Kristen. Kasadonyo jamaat Isa Almasih manyampaikan salamnyo kabake sudaro-sudaro.

Nias: Faoma mira'u danga nawõmi ba fa'agosa bawa dalifusõ. Lafa'ema wangowaira khõmi banua Niha Keriso fefu.

Mentawai: Bulat kau nuparoro kam pasasambamui sibara ka ngelei bagamui, siripot simateú ka pusarainaatda sipu-Kakariten. Iageti sia leú sangamberi sapaamian Kristus ka Korintus segé leú et salamra ka tubumui.

Lampung: Besalam-salamando secara mesra sebagai puari Kristen. Sunyin jemaah-Ni Almasih nyampaiko salam tian jama Puari-puari.

Aceh: Meumumat-mat jaroe kheueh ngon peunoh meusra sibagoe syedara Kristen. Banmandum jeumaáh Almaseh jipeutrok saleuem awaknyan keu Syedara banmandum.

Mamasa: La sae rokkokoa' sisalama'-lama' susi la sipato'na napogau' to mangngoreammo. Salama'na duka' matin angganna kombonganna to mangngorean inde.

Berik: Aamei ijeba betwenaram, aamei tafna ga jam isa tenanna enggalfe, aamei igama gwerauwulf aamei in ina ba ijama nesiksonanna. Jemat-jemata Kristusmana aafe jei is enggam ne balbabili, "Kelek, waakenfer sa gwe!"

Manggarai: Tabé koé-kis cama taus ali omo nggeluk. Tabé latang te méu oné mai sanggéd weki serani di Kristus.

Sabu: Pelangu we mu heddau nga heddau nga tobo ri lua pehajha-peddhei mii do petuahhu pa dhara Herani. Hari-hari jemaat Kristus, pedhai lipelangu ro pa Tuahhu-tuahhu he.

Kupang: Kalo bosong bakumpul, basambut satu deng satu pake ciom manis yang pantas kasi orang parcaya dong. Kristus pung jamaꞌat samua di sini dong ju ada titip salam manis kasi sang bosong.

Abun: Nin ku yu it yo, nin i yu tepsu nin yedik mo Yefun Allah bi rus-i et. Yé mwa gato onyar kem mo Kristus more sino ki ndo mo nin.

Meyah: Gij mona ongga iwa imorodosuma beda yagei itma erek irocunc rot oida idou omokorema. Rusnok gij Yesus efen Mod Ari nomnaga jah sif ruisu iwa nomnaga tein.

Uma: Mometabe–tabe-koi hante nono mpu'u ane hirua'-koi hi pogamparaa. Hawe'ea topepangala' hi Kristus to hi rehe'i mpakatu tabe-ra hi koi' ompi'.

Yawa: Wapo kove raura wasai vambinibe weye wabe arakobe no Yesus Kristus ai. Anugano Amisy Kristus tenambe wo kove ranutugore wasai.


NETBible: Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ greet you.

NASB: Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ greet you.

HCSB: Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ send you greetings.

LEB: Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ greet you.

NIV: Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ send greetings.

ESV: Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ greet you.

NRSV: Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ greet you.

REB: Greet one another with the kiss of peace. All Christ's churches send you their greetings.

NKJV: Greet one another with a holy kiss. The churches of Christ greet you.

KJV: Salute one another with an holy kiss. The churches of Christ salute you.

AMP: Greet one another with a holy (consecrated) kiss. All the churches of Christ (the Messiah) wish to be remembered to you.

NLT: Greet each other in Christian love. All the churches of Christ send you their greetings.

GNB: Greet one another with the kiss of peace. All the churches of Christ send you their greetings.

ERV: Give each other the special greeting of God’s people. All the churches that belong to Christ send their greetings to you.

EVD: When you see each other, say hello with a holy kiss. All of Christ’s churches (groups of believers) say hello to you.

BBE: Give one another a holy kiss. All the churches of Christ send their love to you.

MSG: Holy embraces all around! All the churches of Christ send their warmest greetings!

Phillips NT: Give each other a hearty handshake all round in Christian love. The greetings of all the churches come to you with this letter.

DEIBLER: Greet one another affectionately, but in a pure way, when you gather together. The believers in all the Christian congregations [HYP] in this area …send their greetings to/say they are thinking fondly of† you.

GULLAH: Tell one noda hey een Christian lob. All de people een de Christian choch dem wa dey yah da tell oona hey.

CEV: Be sure to give each other a warm greeting. All of Christ's churches greet you.

CEVUK: Be sure to give each other a warm greeting. All Christ's churches greet you.

GWV: Greet each other with a holy kiss. All the churches of Christ greet you.


NET [draft] ITL: Greet <782> one another <240> with <1722> a holy <40> kiss <5370>. All <3956> the churches <1577> of Christ <5547> greet <782> you <5209>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Roma 16 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2023
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel Dual Panel

Laporan Masalah/Saran