Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KUPANG]     [PL]  [PB] 
 <<  Ester 2 : 10 >> 

Kupang: Naa, Mordekai su pasán memang sang Ester ko jang kasi tau sapa-sapa bilang, dia orang Yahudi, deng dia pung kelu sapa. Ju Ester bekin iko dia pung parenta.


AYT: Ester tidak memberitahukan tentang kebangsaan dan latar belakang keluarganya karena Mordekhai menyuruhnya agar dia tidak memberitahukan hal itu.

TB: Ester tidak memberitahukan kebangsaan dan asal usulnya, karena dilarang oleh Mordekhai.

TL: Adapun Ester itu tiada dinyatakannya bangsanya dan kaum keluarganya, karena pesan Mordekhai kepadanya jangan ia itu dinyatakan olehnya.

MILT: Ester pun tidak mengungkapkan kebangsaan dan asal usulnya, karena Mordekhai telah memerintahkan kepadanya supaya dia tidak mengungkapkannya.

Shellabear 2010: Ester tidak memberitahukan kebangsaan dan asal-usulnya, karena Mordekhai telah berpesan kepadanya supaya ia tidak memberitahukan hal itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ester tidak memberitahukan kebangsaan dan asal-usulnya, karena Mordekhai telah berpesan kepadanya supaya ia tidak memberitahukan hal itu.

KSKK: Ester tidak mengungkapkan kebangsaannya dan keluarganya karena dilarang oleh Mordekhai.

VMD: Ester tidak memberitahukan kepada siapa pun bahwa ia seorang Yahudi. Ia tidak mengatakan kepada siapa pun tentang latar belakang keluarganya karena Mordekhai melarangnya berbicara tentang hal itu.

TSI: Ester tidak memberitahukan siapa pun bahwa dia adalah seorang Yahudi, karena Mordekai pernah mengatakan kepadanya untuk tidak memberitahu siapa pun.

BIS: Atas nasihat Mordekhai, Ester tidak memberitahukan bahwa ia seorang Yahudi.

TMV: Selama itu Ester merahsiakan bahawa dia seorang Yahudi, kerana dia menurut nasihat Mordekhai.

FAYH: Ester tidak menceritakan kepada siapa pun bahwa ia seorang Yahudi karena Mordekhai melarangnya.

ENDE: Ester belum memberitahukan bangsa serta keturunannja, sebab Mordekai telah memerintahkan kepadanja, agar djangan diberitahukannja.

Shellabear 1912: Maka oleh Ester itu tiada dinyatakannya bangsanya dan kaum keluarganya karena telah dipesani Mordekhai kepadanya janganlah dinyatakannya.

Leydekker Draft: Barang saperkara tijada 'Estejr menjatakan khawmnja dan kulawarganja; karana Mordekaj sudah berpasan padanja, sopaja djangan 'ija menjatakan 'itu.

AVB: Ester tidak mendedahkan asal usulnya atau suku bangsanya kerana Mordekhai melarangnya berbuat demikian.


AYT ITL: Ester <0635> tidak <03808> memberitahukan <05046> tentang kebangsaan <05971> dan latar belakang keluarganya <04138> karena <03588> Mordekhai <04782> menyuruhnya <06680> agar dia <0834> tidak <03808> memberitahukan <05046> hal itu. [<0853> <0853> <05921>]

TB ITL: Ester <0635> tidak <03808> memberitahukan <05046> kebangsaan <05971> dan asal usulnya <04138>, karena <0834> dilarang <05046> <03808> <06680> oleh <05921> Mordekhai <04782>. [<03588>]

TL ITL: Adapun Ester <0635> itu tiada <03808> dinyatakannya <05046> bangsanya <05971> dan kaum keluarganya <04138>, karena <03588> pesan <06680> Mordekhai <04782> kepadanya jangan <03808> ia itu dinyatakan <05046> olehnya.

AVB ITL: Ester <0635> tidak <03808> mendedahkan <05046> asal usulnya <04138> atau suku bangsanya <05971> kerana <03588> Mordekhai <04782> melarangnya <06680> <03808> berbuat <05046> demikian. [<0853> <0853> <05921> <0834>]


HEBREW: <05046> dygt <03808> al <0834> rsa <05921> hyle <06680> hwu <04782> ykdrm <03588> yk <04138> htdlwm <0853> taw <05971> hme <0853> ta <0635> rtoa <05046> hdygh <03808> al (2:10)


Jawa: Ester ora nglairake mungguh bangsa lan asale, amarga dipenging Mordekhai.

Jawa 1994: Èster netepi piwelingé Mordekhai, dipenging kandha yèn dhèwèké kuwi wong Yahudi.

Sunda: Memeh eta Ester ku Mordekai geus diomat-omatan ulah bebeja yen urang Yahudi.

Madura: Ester atoro’ ka babala’anna Mordekhai, ta’ ala-bala ja’ aba’na oreng Yahudi.

Bali: Dane Mordekai miteketin Dane Ester, mangda sampunang pisan maosang mungguing dane punika wong Yahudi.

Bugis: Nasaba pangajana Mordékhai, dé’ nappaissengengngi Ester makkedaé séddiwi tau Yahudi.

Makasar: Nipakainga’mi Ester ri Mordekhai, sollanna tena napaui kalenna angkana tu Yahudi.

Toraja: Iatu Ester tae’ napokadai tu bangsana sia iatu rapu nanii bu’tu, belanna napasan Mordekhai, kumua da napa’petandanni.

Karo: Kidekah si e, sue ras nasehat Mordekai, la lit man ise pe ituriken Ester maka ia kalak Jahudi.

Simalungun: Tapi lang ipatugah si Ester bangsani atap hasusuranni, ai domma itonahkon si Mordahai hinan hu bani, ase ulang ipatugah ai.

Toba: Alai ndang dipaboaboa si Ester bangsona manang hulahulana, ai nunga ditonahon si Mordahai hian tu nasida, na so jadi paboaboaonna.


NETBible: Now Esther had not disclosed her people or her lineage, for Mordecai had instructed her not to do so.

NASB: Esther did not make known her people or her kindred, for Mordecai had instructed her that she should not make them known.

HCSB: Esther did not reveal her ethnic background or her birthplace, because Mordecai had ordered her not to.

LEB: Esther did not reveal her nationality or her family background, because Mordecai had ordered her not to.

NIV: Esther had not revealed her nationality and family background, because Mordecai had forbidden her to do so.

ESV: Esther had not made known her people or kindred, for Mordecai had commanded her not to make it known.

NRSV: Esther did not reveal her people or kindred, for Mordecai had charged her not to tell.

REB: Esther had not disclosed her race or family, because Mordecai had forbidden her to do so.

NKJV: Esther had not revealed her people or family, for Mordecai had charged her not to reveal it .

KJV: Esther had not shewed her people nor her kindred: for Mordecai had charged her that she should not shew [it].

AMP: Esther had not made known her nationality or her kindred, for Mordecai had charged her not to do so.

NLT: Esther had not told anyone of her nationality and family background, for Mordecai had told her not to.

GNB: Now, on the advice of Mordecai, Esther had kept it secret that she was Jewish.

ERV: Esther didn’t tell anyone she was a Jew. She didn’t tell anyone about her family background, because Mordecai had told her not to.

BBE: Esther had not said what family or people she came from, for Mordecai had given her orders not to do so.

MSG: Esther didn't say anything about her family and racial background because Mordecai had told her not to.

CEV: Mordecai had warned Esther not to tell anyone that she was a Jew, and she obeyed him.

CEVUK: Mordecai had warned Esther not to tell anyone that she was a Jew, and she obeyed him.

GWV: Esther did not reveal her nationality or her family background, because Mordecai had ordered her not to.


KJV: Esther <0635> had not shewed <05046> (8689) her people <05971> nor her kindred <04138>_: for Mordecai <04782> had charged <06680> (8765) her that she should not shew <05046> (8686) [it].

NASB: Esther<635> did not make<5046> known<5046> her people<5971> or her kindred<4138>, for Mordecai<4782> had instructed<6680> her that she should not make<5046> them known<5046>.

NET [draft] ITL: Now Esther <0635> had not <03808> disclosed <05046> her people <05971> or her lineage <04138>, for <03588> Mordecai <04782> had instructed <06680> her not <03808> to do <05046> so.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Ester 2 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel