Kupang: Ais ju raja pung orang karjá yang urus sang dia, omong bilang, “Bapa raja. Botong ada mau usul bagini: biar ko botong suru orang di mana-mana ko pi cari nona-nona manis yang balóm parná tidor bakumpul deng laki-laki.
AYT: Kemudian, para pelayan raja yang melayaninya, berkata, “Biarlah anak-anak dara yang cantik rupanya dicarikan untuk raja.
TB: Maka sembah para biduanda raja yang bertugas pada baginda: "Hendaklah orang mencari bagi raja gadis-gadis, yaitu anak-anak dara yang elok rupanya;
TL: Maka sembah segala orang muda baginda yang berkhidmat kepadanya: Baiklah dicahari akan tuanku beberapa orang perempuan muda, yaitu anak dara, yang elok parasnya.
MILT: Maka para pelayan raja yang melayaninya berkata, "Hendaklah anak-anak dara yang cantik dicari bagi raja.
Shellabear 2010: Maka berkatalah para pelayan yang mengabdi pada raja, “Biarlah dicarikan anak-anak dara yang elok rupanya bagi Raja.
KS (Revisi Shellabear 2011): Maka berkatalah para pelayan yang mengabdi pada raja, "Biarlah dicarikan anak-anak dara yang elok rupanya bagi Raja.
KSKK: Kemudian anggota-anggota istana raja mengusulkan, "Sebaiknya segera dipilih gadis-gadis muda yang cantik untuk raja.
VMD: Jadi, hamba-hamba pribadi raja mengusulkan, “Carilah seorang gadis cantik bagi raja.
TSI: Maka salah seorang dari pelayan pribadinya berkata, “Sebaiknya Tuanku Raja mengutus beberapa petugas kerajaan pergi ke seluruh wilayah kerajaan, untuk mendapatkan gadis-gadis cantik bagi Tuanku Raja.
BIS: Sebab itu penasihat-penasihat yang akrab dengan raja memberi usul yang berikut, "Sebaiknya dicarikan gadis-gadis yang cantik untuk Baginda.
TMV: Oleh sebab itu beberapa orang penasihat yang akrab dengan raja berkata, "Mengapakah tuanku tidak mencari anak dara yang cantik untuk tuanku?
FAYH: Para pendampingnya mengusulkan, "Marilah kita mencari gadis-gadis yang paling cantik di kerajaan ini untuk menyenangkan raja.
ENDE: Lalu para hamba radja, jaitu pelajan pribadinja, berkata: "Baiklah orang mentjari anak2 dara jang tjantik parasnja untuk baginda.
Shellabear 1912: Maka sembah segala hamba raja yang melayani baginda itu: "Biarlah kiranya dicari orang bagi tuanku beberapa anak dara yang elok parasnya
Leydekker Draft: Maka sombahlah segala budakh Sulthan jang bechidmet padanja: bejarlah 'awrang mentjaharij bagi Sulthan babarapa parampuwan muda-muda, 'anakh-anakh dara 'itu, jang bagus rupanja.
AVB: Maka berkatalah orang suruhan yang melayani baginda, “Biarlah dicari para anak dara yang menarik paras rupa bagi Raja
AYT ITL: Kemudian, para pelayan <05288> raja <04428> yang melayaninya <08334>, berkata <0559>, “Biarlah anak-anak dara <05291> <01330> yang cantik <02896> rupanya <04758> dicarikan <01245> untuk raja <04428>.
TB ITL: Maka sembah <0559> para biduanda <05288> raja <04428> yang bertugas <08334> pada baginda: "Hendaklah orang mencari <01245> bagi raja <04428> gadis-gadis <05291>, yaitu anak-anak dara <01330> yang elok <02896> rupanya <04758>;
TL ITL: Maka sembah <0559> segala orang muda <05288> baginda <04428> yang berkhidmat <08334> kepadanya: Baiklah <02896> dicahari <01245> akan tuanku <04428> beberapa orang perempuan muda <05291>, yaitu anak dara <01330>, yang elok <02896> parasnya <04758>.
AVB ITL: Maka berkatalah <0559> orang suruhan <05288> yang melayani <08334> baginda <04428>, “Biarlah dicari <01245> para anak dara <05291> <01330> yang menarik <02896> paras rupa <04758> bagi Raja <04428>
HEBREW: <04758> harm <02896> twbwj <01330> twlwtb <05291> twren <04428> Klml <01245> wsqby <08334> wytrsm <04428> Klmh <05288> yren <0559> wrmayw (2:2)
Jawa: Ing kono para abdi kang ngladosi ana ing ngarsane, padha duwe atur mangkene: “Sang Prabu mugi kapadosna lare-lare estri, prawan ingkang endah ing warni,
Jawa 1994: Mulané para penaséhaté sing celak karo Sang Prabu padha ngusulaké mengkéné, "Prayoginipun Sang Prabu mundhut putri-putri prawan ingkang ayu-ayu.
Sunda: Juru-juru nasehatna maparin bongbolongan, "Saena Sang Raja milarian deui piprameswarieun, seueur parawan-parawan anu gareulis.
Madura: Daddi para panasehat se semma’ ban rato ngatore rembak kantha reya, "Langkong sae junandalem enyareyagi ban-paraban se raddin.
Bali: Duaning punika makudang-kudang pangabih sang prabu sane raket ring ida, matur sapuniki: “Napi awinanipun palungguh iratu nenten ngandikayang mangda ngrereh daa-daa sane ayu.
Bugis: Rimakkuwannanaro pappangaja-pappangaja iya maréppé’é sibawa arungngé mabbéréni tangnga makkuwaé, "Makessingengngi risappareng ana’-ana’dara iya magelloé untu’ Datu.
Makasar: Lanri kammana, nakanamo sikamma tumailalang ma’reppese’na, "Bajikangngangi punna nipa’boyang karaenga tulolo-tulolo ga’gaya.
Toraja: Ma’kadami tu mintu’ to mase’ponna datu tu umparakai datu, nakua: Melo ke didakaranni puangku tu ba’tu pira-pira baine mangura, tu anak dara, maballo pantarisanna.
Karo: Erkiteken si e nina piga-piga penasehat si ndeher ras raja, "O raja, si mehulina daramilah man bandu piga-piga kalak singuda-nguda si mejile rupana.
Simalungun: Dob ai roh ma hata ni juakjuak ni raja ai, sipangidangi bani, “Dear ma namin riridon bani raja in anak boru, sijengesan rupa.
Toba: Dung i ro ma hata ni angka naposo ni rajai, angka pahaladona i mandok: Ingkon ririton nian di rajai boruboru angka namarbaju, angka na uli rupa.
NETBible: The king’s servants who attended him said, “Let a search be conducted in the king’s behalf for attractive young women.
NASB: Then the king’s attendants, who served him, said, "Let beautiful young virgins be sought for the king.
HCSB: The king's personal attendants suggested, "Let a search be made for beautiful young virgins for the king.
LEB: So the king’s personal staff said to him, "Search for attractive young virgins for the king.
NIV: Then the king’s personal attendants proposed, "Let a search be made for beautiful young virgins for the king.
ESV: Then the king's young men who attended him said, "Let beautiful young virgins be sought out for the king.
NRSV: Then the king’s servants who attended him said, "Let beautiful young virgins be sought out for the king.
REB: The king's attendants said: “Let there be sought out for your majesty beautiful young virgins;
NKJV: Then the king’s servants who attended him said: "Let beautiful young virgins be sought for the king;
KJV: Then said the king’s servants that ministered unto him, Let there be fair young virgins sought for the king:
AMP: Then the king's servants who ministered to him said, Let beautiful young virgins be sought for the king.
NLT: So his attendants suggested, "Let us search the empire to find beautiful young virgins for the king.
GNB: So some of the king's advisers who were close to him suggested, “Why don't you make a search to find some beautiful young virgins?
ERV: Then the king’s personal servants had a suggestion. They said, “Search for beautiful young virgins for the king.
BBE: Then the servants who were waiting on the king said to him, Let search be made for some fair young virgins for the king:
MSG: the king's young attendants stepped in and got the ball rolling: "Let's begin a search for beautiful young virgins for the king.
CEV: Then the king's personal servants said: Your Majesty, a search must be made to find you some beautiful young women.
CEVUK: Then the king's personal servants said: Your Majesty, a search must be made to find you some beautiful young women.
GWV: So the king’s personal staff said to him, "Search for attractive young virgins for the king.
KJV: Then said <0559> (8799) the king's <04428> servants <05288> that ministered <08334> (8764) unto him, Let there be fair <02896> <04758> young <05291> virgins <01330> sought <01245> (8762) for the king <04428>_:
NASB: Then the king's<4428> attendants<5288>, who served<8334> him, said<559>, "Let beautiful<2896> young<5291> virgins<1330> be sought<1245> for the king<4428>.
NET [draft] ITL: The king’s <04428> servants <05288> who attended <08334> him said <0559>, “Let a search <01245> be conducted in the king’s <04428> behalf for attractive <04758> <02896> young women <01330> <05291>.