Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KUPANG]     [PL]  [PB] 
 <<  Yohanes 8 : 46 >> 

Kupang: Coba! Sapa dari bosong yang bisa kasi tunju bukti bilang, Beta su bekin sala? Heran, é! Kalo Beta omong yang batúl, akurang ko bosong sonde mau parcaya sang Beta?


AYT: Siapakah di antara kamu yang dapat menyatakan bahwa Aku berdosa? Jika Aku mengatakan kebenaran, mengapa kamu tidak percaya kepada-Ku?

TB: Siapakah di antaramu yang membuktikan bahwa Aku berbuat dosa? Apabila Aku mengatakan kebenaran, mengapakah kamu tidak percaya kepada-Ku?

TL: Siapakah di antara kamu dapat menyalahkan Aku tentang dosa? Jikalau Aku mengatakan yang benar, apakah sebabnya tiada kamu percaya akan Daku?

MILT: Siapakah dari antara kamu yang menempelak aku sehubungan dengan dosa? Namun jika aku membicarakan kebenaran, mengapa kamu tidak percaya kepada-Ku?

Shellabear 2010: Siapa di antara kamu yang dapat menunjukkan bahwa Aku berdosa? Jika Aku mengatakan kebenaran, mengapa kamu tidak percaya kepada-Ku?

KS (Revisi Shellabear 2011): Siapa di antara kamu yang dapat menunjukkan bahwa Aku berdosa? Jika Aku mengatakan kebenaran, mengapa kamu tidak percaya kepada-Ku?

Shellabear 2000: Siapa di antara kamu yang dapat menunjukkan bahwa Aku berdosa? Jika Aku mengatakan kebenaran, mengapa kamu tidak percaya kepada-Ku?

KSZI: &lsquo;Siapakah antaramu yang dapat membuktikan Aku berdosa? Jika Aku berkata benar, mengapa kamu tidak mempercayai-Ku?

KSKK: Siapa dari antara kamu yang dapat menemukan sesuatu yang palsu di dalam diri-Ku? Maka, jika Aku mengatakan kebenaran, mengapa kamu tidak percaya kepada-Ku?

WBTC Draft: Siapakah di antara kamu yang dapat membuktikan bahwa Aku berdosa? Jadi, jika Aku mengatakan kebenaran, mengapa kamu tidak percaya kepada-Ku?

VMD: Siapakah di antara kamu yang dapat membuktikan bahwa Aku berdosa? Jadi, jika Aku mengatakan kebenaran, mengapa kamu tidak percaya kepada-Ku?

AMD: Siapa di antaramu yang dapat membuktikan bahwa Aku berdosa? Jika Aku mengatakan kebenaran, mengapa kamu tidak percaya kepada-Ku?

TSI: Kalian sama sekali tidak dapat membuktikan bahwa Aku pernah berbuat dosa. Jadi kalau Aku mengajarkan ajaran yang benar, kenapa kalian tidak percaya Aku?

BIS: Siapa di antara kalian dapat membuktikan bahwa ada dosa pada-Ku? Kalau Aku mengatakan kebenaran, mengapa kalian tidak percaya kepada-Ku?

TMV: Siapakah antara kamu dapat membuktikan bahawa Aku berdosa? Jika Aku mengatakan apa yang benar, mengapa kamu tidak percaya kepada-Ku?

BSD: Siapa di antara kalian yang dapat membuktikan bahwa Aku berbuat dosa? Kalau Aku mengatakan yang benar, mengapa kalian tidak percaya kepada-Ku?

FAYH: "Siapa di antara kalian dapat benar-benar menuduh Aku karena dosa, walaupun satu saja? Tidak ada seorang pun! Aku menyatakan kebenaran, mengapa kalian tidak percaya kepada-Ku?

ENDE: Siapakah diantara kamu dapat membuktikan bahwa Aku pernah berbuat dosa? Kalau sabdaKu benar, mengapa kamu tidak pertjaja akan Daku?

Shellabear 1912: Siapakah diantaramu yang menyalahkan aku dalam hal berbuat dosa? Maka jikalau aku mengatakan yang benar, mengapa tiada kamu percaya akan daku?

Klinkert 1879: Daripada kamoe siapa garangan dapat menempelak akoe karena dosa? Maka djikalau akoe berkata benar, mengapa kamoe tapertjaja akan dakoe?

Klinkert 1863: Siapa dari kamoe dapet toendjoek satoe dosakoe sama akoe? Maka kaloe akoe berkata jang bener, mengapa kamoe tidak pertjaja sama akoe?

Melayu Baba: Antara kamu siapa-kah salahkan sahya deri-hal buat dosa? Jikalau sahya chakap kbtulan, knapa pula kamu t'ada perchaya sama sahya?

Ambon Draft: Sijapa-sijapa di antara ka-mu bawleh bertondjok barang sawatu dawsa deri padaku? Tetapi djikalaw Aku bilang kabenaran, apa kurang kamu tijada pertjaja B/eta?

Keasberry 1853: Maka siapakah deripadamu dapat munumplak aku kurna dosa? Maka jikalau aku burkata yang bunar, mungapa tiada kamu purchaya akan daku?

Keasberry 1866: Maka siapakah deripadamu dapat mŭnŭmplak aku kŭrna dosa? Maka jikalau aku bŭrkata yang bŭnar, mŭngapa tiada kamu pŭrchaya akan daku?

Leydekker Draft: Sijapa deri pada kamu menampelikh 'aku 'atas berbowat dawsa? dan djikalaw 'aku meng`atakan kabenaran, meng`apa tijada kamu 'ini pertjaja padaku?

AVB: Siapakah antaramu yang dapat membuktikan Aku berdosa? Jika Aku berkata benar, mengapa kamu tidak mempercayai-Ku?

Iban: Sapa ari bala kita ngumbai Aku udah bedosa? Enti Aku madahka utai ti bendar, nama kebuah kita enda arapka Aku?


TB ITL: Siapakah <5101> di antaramu <1537> <5216> yang membuktikan <1651> bahwa Aku <3165> berbuat <4012> dosa <266>? Apabila <1487> Aku mengatakan <3004> kebenaran <225>, mengapakah <5101> kamu <5210> tidak <3756> percaya <4100> kepada-Ku <3427>? [<1223>]


Jawa: Sapa panunggalanmu kang mbuktekake manawa Aku tumindak dosa? Manawa Aku mituturake kayekten, sabab apa kowe padha ora pracaya marang Aku?

Jawa 2006: Sapa panunggalanmu kang mbuktèkaké menawa Aku tumindak dosa? Menawa Aku ngandhakaké kayektèn, sabab apa kowé ora pracaya marang Aku?

Jawa 1994: Sapa ing antaramu sing bisa mbuktèkaké, yèn Aku duwé dosa? Menawa Aku mulangaké bab kayektèn sing saka Gusti Allah, apa sebabé kowé padha ora precaya marang Aku?

Jawa-Suriname: Jajal, sapa sing bisa nduduhké dosaku? Kenèng apa kowé kok ora pada pretyaya marang Aku, senajana Aku ngomong sak beneré.

Sunda: Cik ti maraneh, saha anu bisa ngabuktikeun yen Kami boga dosa? Anu diomongkeun ku Kami kabeh saestuna, ku naon teu dipercaya?

Sunda Formal: Cik saha ti aranjeun anu bisa ngabuktikeun yen Kami kungsi nyieun dosa? Sakur nu diomongkeun ku Kami teh, kabeh, anu sayaktina; naon sababna ku aranjeun henteu dipercaya?

Madura: Sapa e antarana ba’na se bisa abukteyagi ja’ Sengko’ andhi’ dusa? Mon se ekoca’agi Sengko’ bendher kabbi, arapa ba’na me’ ta’ parcaja ka Sengko’?

Bauzi: Um meida vàmtea labe ba Eba neha, ‘Eho faina modehe bak neam tame,’ laham bak vimteme vàlu gagom bak vab taia? Làhà Eho im imbona uba vameadam labe akati modi uho Emti Ebe Eho vameadam imti tu vuzehem vaba modela?

Bali: Nyenke di pantaran ragane ane nyidayang muktiang Tiang ngae dosa? Yening Tiang nuturang teken ragane unduk kasujatian, apa krana ragane tusing pracaya teken Tiang?

Ngaju: Eweh bara keton je tau mambuktie je huang Aku toh aton dosa? Amon Aku mansanan katoto, mbuhen keton dia percaya dengang-Ku?

Sasak: Sai lẽq antare side selapuq saq bau buktiang bahwe Tiang bedose? Lamun Tiang nyampẽang kebenaran, kembẽq side ndẽq percaye lẽq Tiang?

Bugis: Niga ri yelle’mu mulléi pabuttiwi makkedaé engka dosa-Ku? Rékko Upowadai atongengengngé, magi nadé’ mumateppe ri Iyya?

Makasar: Inai ri kau akkulle ampa’butti angkanaya nia’ dosa ri KalengKu? Punna katojengang Kupau, apa saba’na nutatappaka ri Nakke?

Toraja: Mindarokomi ma’din ungkanassaiNa’ diona kasalan? Iake umpokadaNa’ tonganna, ma’apai natae’ mipatonganNa’?

Duri: Te'da bang kamu' ngkullei mpamanassai kumua den dosa jio kale-Ku'. Na ia ke mpauna' katonganan, ciapari na te'da mimatappa'?

Gorontalo: To wolota limongoli boti diyaluwo mao ta mowali mongohi mayi bukti deu Wau botiya o dusa. Wonu Wau mopolele mayi lo u banari, yilongola timongoli dila paracaya ode ola-U?

Gorontalo 2006: Tatoonu towolota limongoli mowali mongohi bukuti deu̒ Wau̒ odusa? Wonu Wau̒ motahuda mai u otutu, yilongola timongoli diila palacaya ola-U̒?

Balantak: Ai ime i kuu men daa momoko mimpipiile'kon se' tuutuu' i Yaku' nangawawau dosa? Yaku' nambantilkon upa men tuutuu', kasee kadai se' i kuu sian mamarasaya i Yaku'?

Bambam: Mennakoa' la mala untuhoannä' dosaku? Maka' untula'ä' kada tongam akanna tä'ia' ungkatappa'i?

Kaili Da'a: Isema nggari ja'i komi etu mamala mompakanoto Aku e'i nowia silaka? Ane Aku notesa ka komi tesa to nakonona, nokuya komi da'a nomparasaya Aku?

Mongondow: Ki ine ing kon sigad monimu im mota'au moponyata kon oyuíon in dosa-Ku? Aka totu'u im pinoguman-Ku, yo nongonu si mo'ikow in diaíbií mopirisaya ko'i-Nakoí?

Aralle: Kusanga daia' aha di alla'mu ang la mala mantanda'ä' umbabe dosa. Dahi akaboi anna daia' ungngaku umpetahpa'ä' ke kutula'ingko yato aka ang tahpa'?

Napu: Hemakau au peisa motudungia kaarana dosaNgku? Ane Kuuli apa au tou, moapari hai baraNa nipoinalai?

Sangir: I sai wue wọ'i kamene mapakal᷊ahẹu kai piạ dosa e si Siạ? Kereu Iạ maul᷊ịben katěngadẹ̌ e, unụe wue i kamene tawe mangimang si Siạ?

Taa: Aku tare mangika dosa, wali see naka tare pasi samba’a komi to nakoto manganto’o ri kamonso-monsonya Aku tau madosa. Pasi samparia to Aku manganto’o paka monso, wali maka pei komi taa mangaya gombongKu etu?

Rote: Nai emi dalek, see ka nde napalani nafa'da nae, Au masala-masingok? Metema Au afa'da ndoos, na tao le'e de emi ta mamahele Au fa?

Galela: Nakoso komagena, hika ngini nisitotiaino la nisidumu to Ngohi Ai dorou. Mutuwade kanaga Ngohi Ai demo gena ka itiai de o kiaso ngini gena Ngohi nipiricaya niholu.

Yali, Angguruk: Hit aruma sehelimu welahebon san An nabug uruk lit ap tuwen siyag ane tirisi ulug uk hag teg? Anden tem ane hiyag hisaruk lahi angge famen nungge fahet hit hinindimuwen tem toho An nubam wenggeltuk lahep fug?

Tabaru: Naga nginioka nago'ona 'idadi yosinyata 'ato ngoi tosowono? Nako tositotara 'iti-tiai, 'ido'oa so ngini koniongakuwa ngoino?

Karo: Apai kin kam ngasup mereken keterangen maka Aku erdosa? Dage adi kebenaren kerna Dibata nge Kukataken man bandu ngkai maka la kam tek man bangKu?

Simalungun: Ise humbani nasiam boi mambuktihon, pardousa Ahu? Anggo Huhatahon na sintong, mase ma lang porsaya nasiam Bangku?

Toba: Ise sian hamu na padapot Ahu di dosangku? Alai anggo huhatahon na tutu, boasa so porsea hamu di Ahu?

Dairi: Isè kènè peddapetken Aku merdosa? Mula Kusukutken situhunna, kasa oda percaya kènè taba Aku?

Minangkabau: Siya di antaro angku-angku nan dapek mambuktikan, baraso ado doso di diri Ambo? Jikok Ambo mangatokan kabanaran, baa mangko angku-angku indak picayo kabake Ambo?

Nias: Haniha ba gotaluami zi tola mamaduhu'õ wa so zambalõ horõ khõ-Gu? Ba na U'ombakha'õ sanandrõsa khõ Lowalangi, hana wa lõ faduhu dõdõmi?

Mentawai: Kasei ka talagamui simaró baga masisusui matakku, masipatoilá ka sirimanua, kababarat jokku? Ké kutiboi ka matamui siobat bagat Taikamanua, kipangan lé poi tá imatotonem bagamui ka tubukku?

Lampung: Sapa jak hantara keti dapok ngebuktiko bahwa wat dusa jama Nyak? Kik Nyak ngucakko kebenoran, mengapi keti mak percaya jama Nyak?

Aceh: Soe nyang na lamkawan gata nyang hase gata bri bukeuti bahwa na desya bak Ulôn? Meunyoe Ulôn peugah nyang beuna, pakon gata hana tapatéh keu Ulôn?

Mamasa: Bennakoa' mala unturoanna' kasalaangku? Ianna kupokadangkoa' tula' tongan, maakari anna tae'na' muorean?

Berik: Angtane afa nansa im nenennabe Am temawer aa jei gunurum enggame Ai etam-etama kapkaiserem ga Ajes eyebili? Afa Ai taterisi bunarsusfer aaiserem ibe is Ajes nasipmiliye, gam jega bafa aamei Ai As ijama tebayan?

Manggarai: Céing oné mai méun ata manga baté caun te Aku manga pandé ndékok? Émé Aku curup molor, co’o weli tara toé imbig Aku le méu?

Sabu: Nadu ti telora mu do nara ta peteleo ta do Ya dhe do nga lubhu harro nga menyilu? Kinga lua mola mira ne, ne do peke ri Ya, ta nga mu hakku do dho parahajha pa Ya?

Abun: Nin deyo me Ji ben sukibit mó bado? Nin ki nin bi sukdu-i ma et. Wo Ji do ki Ji bi sukdu-i ne sangge nai nin it yo, suma ben anato nin bariwa nin jammo Ji bi sukdu-i ne?

Meyah: Iwa inek Didif dutunggom mar ongga oska egema tein guru. Jefeda erek Didif difesij rot mar ongga tenten ojgomu, beda teinefa fogora iwa inororu dedin duga insa koma guri.

Uma: Hema-koi to ma'ala mpotudo' karia jeko'-ku? Ane mpo'uli'-a anu makono, napa-di pai' uma-a nipangala'-e?

Yawa: Weapamo wananta ayao kakai inta rai no Rinai jewen. Risyo ayao tugae raura, weti wabeanimaibe weapanave Inai jewen?


NETBible: Who among you can prove me guilty of any sin? If I am telling you the truth, why don’t you believe me?

NASB: "Which one of you convicts Me of sin? If I speak truth, why do you not believe Me?

HCSB: Who among you can convict Me of sin? If I tell the truth, why don't you believe Me?

LEB: Who among you convicts me concerning sin? If I am telling the truth, _why_ do you not believe me?

NIV: Can any of you prove me guilty of sin? If I am telling the truth, why don’t you believe me?

ESV: Which one of you convicts me of sin? If I tell the truth, why do you not believe me?

NRSV: Which of you convicts me of sin? If I tell the truth, why do you not believe me?

REB: Which of you can convict me of sin? If what I say is true, why do you not believe me?

NKJV: "Which of you convicts Me of sin? And if I tell the truth, why do you not believe Me?

KJV: Which of you convinceth me of sin? And if I say the truth, why do ye not believe me?

AMP: Who of you convicts Me of wrongdoing {or} finds Me guilty of sin? Then if I speak truth, why do you not believe Me [trust Me, rely on, and adhere to Me]?

NLT: Which of you can truthfully accuse me of sin? And since I am telling you the truth, why don’t you believe me?

GNB: Which one of you can prove that I am guilty of sin? If I tell the truth, then why do you not believe me?

ERV: Can any of you prove that I am guilty of sin? If I tell the truth, why don’t you believe me?

EVD: Can any of you prove that I am guilty of sin? If I tell the truth, then why don’t you believe me?

BBE: Which of you is able truly to say that I am a sinner? If I say what is true, why have you no belief in me?

MSG: Can any one of you convict me of a single misleading word, a single sinful act? But if I'm telling the truth, why don't you believe me?

Phillips NT: Which of you can prove me guilty of sin? If I am speaking the truth, why is it that you do net believe me?

DEIBLER: Since I have never sinned, …none of you can show that I have sinned./can anyone among you show that I have sinned?† [RHQ] So, since I tell you the truth, …there is no good reason for your not believing me!/why is it that you do not believe me?† [RHQ]

GULLAH: Ain eben one ob oona kin proobe dat A done sin, ainty? So den, ef A da tell de trute, hoccome oona ain bleebe me?

CEV: Can any of you accuse me of sin? If you cannot, why won't you have faith in me? After all, I am telling you the truth.

CEVUK: Can any of you accuse me of sin? If you cannot, why won't you have faith in me? After all, I am telling you the truth.

GWV: Can any of you convict me of committing a sin? If I’m telling the truth, why don’t you believe me?


NET [draft] ITL: Who <5101> among <1537> you <5216> can prove <1651> me <3165> guilty <1651> of any <4012> sin <266>? If <1487> I am telling <3004> you <5210> the truth <225>, why <5101> don’t <3756> you believe <4100> me <3427>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yohanes 8 : 46 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel