Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [LAMPUNG]     [PL]  [PB] 
 <<  Galatia 1 : 1 >> 

Lampung: Puari-puari jemaah-jemaah di wilayah Galatia, Nyak, Paulus, rik sunyinni puari Kristen sai jama-jama nyak, ngeharap semoga Allah Bapa ram rik Tuhan Isa Almasih ngeni berkat rik sejahtera jama niku. Nyak jadi rasul lain hak jama liwat manusia atau mani diangkat ulih manusia, melainko ulih-Ni Isa Almasih rik Allah Bapa ram sai radu ngehurikko Ia luot jak kematian.


AYT: Dari Paulus, yang menjadi rasul bukan karena manusia atau melalui manusia, melainkan melalui Kristus Yesus dan Allah Bapa yang membangkitkan Dia dari antara orang mati.

TB: Dari Paulus, seorang rasul, bukan karena manusia, juga bukan oleh seorang manusia, melainkan oleh Yesus Kristus dan Allah, Bapa, yang telah membangkitkan Dia dari antara orang mati,

TL: Daripada Paulus, seorang rasul (bukannya daripada manusia, dan bukan pula dengan jalan seorang manusia, melainkan yang ditetapkan oleh Yesus Kristus serta Allah Bapa, yang telah membangkitkan Yesus dari antara orang mati),

MILT: Paulus, seorang rasul bukan dari manusia, bukan pula melalui manusia, melainkan melalui YESUS Kristus dan Allah (Elohim - 2316) Bapa yang telah membangkitkan Dia dari antara yang mati,

Shellabear 2010: Dari Pa’ul, seorang rasul, dan dari semua saudara yang bersama-sama dengan aku, kepada jemaah-jemaah di Galatia. Jabatan ini tidak kuperoleh dari manusia. Aku pun tidak diangkat sebagai rasul oleh manusia, melainkan oleh Isa Al-Masih dan oleh Allah, Sang Bapa, yang telah membangkitkan Isa dari antara orang mati.

KS (Revisi Shellabear 2011): Dari Paul, seorang rasul, dan dari semua saudara yang bersama-sama dengan aku, kepada jemaah-jemaah di Galatia. Jabatan ini tidak kuperoleh dari manusia. Aku pun tidak diangkat sebagai rasul oleh manusia, melainkan oleh Isa Al-Masih dan oleh Allah, Sang Bapa, yang telah membangkitkan Isa dari antara orang mati.

Shellabear 2000: Dari Pa’ul, seorang rasul, dan dari semua saudara yang bersama-sama dengan aku, kepada jemaah-jemaah di Galatia. Jabatan ini tidak kuperoleh dari manusia. Aku pun tidak diangkat sebagai rasul oleh manusia, melainkan oleh Isa Al Masih dan oleh Allah, Sang Bapa, yang telah membangkitkan Isa dari antara orang mati.

KSZI: Daripada Paulus, seorang rasul

KSKK: Dari Paulus, seorang rasul, yang tidak diutus oleh manusia atau dengan perantaraan manusia, tetapi oleh Kristus Yesus dan oleh Allah, Bapa, yang telah membangkitkan Dia dari antara orang mati;

WBTC Draft: Dari Paulus, seorang rasul. Aku bukan dipilih oleh manusia atau disuruh melalui kuasa seorang manusia, tetapi melalui Yesus Kristus dan Allah Bapa yang telah membangkitkan Yesus dari kematian.

VMD: Dari Paulus, rasul. Aku bukan dipilih oleh manusia atau disuruh melalui kuasa seorang manusia, tetapi melalui Yesus Kristus dan Allah Bapa yang telah membangkitkan Yesus dari kematian.

AMD: Salam dari Paulus, seorang rasul. Aku diutus oleh Kristus Yesus, bukan karena manusia atau oleh manusia. Aku juga diutus oleh Allah Bapa yang telah membangkitkan Kristus dari antara orang mati.

TSI: Kepada setiap jemaat di provinsi Galatia. Salam sejahtera dari saya, Paulus, dan dari saudara-saudari seiman yang bersama saya di sini. Kiranya kalian semua senantiasa hidup tenang dan menikmati kebaikan dari Allah Bapa dan Kristus Yesus Penguasa kita. Saudara-saudari, saya menjadi rasul bukan karena diutus manusia, tetapi atas perintah langsung dari Kristus Yesus dan Allah Bapa yang sudah menghidupkan Yesus dari kematian.

BIS: Saudara-saudara jemaat-jemaat di wilayah Galatia, Saya, Paulus, dan semua saudara Kristen yang bersama saya, mengharap semoga Allah Bapa kita dan Tuhan Yesus Kristus memberi berkat dan sejahtera kepadamu. Saya menjadi rasul bukan dengan perantaraan manusia atau karena diangkat oleh manusia, melainkan oleh Yesus Kristus dan Allah Bapa kita yang sudah menghidupkan Dia kembali dari kematian.

TMV: Aku, Paulus, menyampaikan salam kepada jemaah di negeri Galatia. Aku dilantik menjadi rasul oleh Yesus Kristus dan Allah Bapa kita yang telah membangkitkan Yesus daripada kematian. Aku menjadi rasul bukan dengan perantaraan manusia ataupun kerana dilantik oleh manusia.

BSD: Saudara-saudara jemaat Kristen di Galatia! Ini surat dari saya, Paulus. Semua saudara kita, orang-orang Kristen yang ada bersama saya mengirim salam kepada kalian: Semoga Allah Bapa kita dan Tuhan Yesus Kristus memberikan berkat dan sejahtera kepada kalian. Saya menjadi rasul, bukan karena ada orang lain yang menolong saya menjadi rasul. Bukan juga karena ada orang yang mengangkat saya menjadi rasul. Yang mengangkat saya menjadi rasul ialah Yesus Kristus dan Allah Bapa kita. Dialah Allah yang menghidupkan Kristus dari kematian.

FAYH: DARI: Paulus, penginjil, dan semua orang Kristen di sini. Kepada: Jemaat-jemaat di Galatia. Saya dipanggil menjadi penginjil bukan oleh sekelompok manusia atau suatu badan penginjilan, melainkan oleh Yesus Kristus sendiri, dan oleh Allah Bapa yang membangkitkan Dia dari antara orang mati.

ENDE: Paulus Rasul jang bukan diutus oleh manusia atau dengan perantaraan seorang manusia, melainkan oleh Jesus Kristus dan Allah-Bapa, jang telah membangkitkan Dia dari antara orang-orang mati;

Shellabear 1912: Dari pada Paul, rasul (yang bukan dari pada manusia pangkatnya, dan bukan oleh manusia, melainkan oleh Isa Al Masih, dan oleh Allah Bapa, yang telah membangkitkan dia dari antara orang mati itu),

Klinkert 1879: BAHWA soerat ini daripada Pa'oel, sa'orang rasoel (boekan daripada manoesia dan boekan poela olih manoesia, melainkan olih Isa Almasih dan Allah, ija-itoe Bapa, jang membangoenkan Isa dari antara orang mati),

Klinkert 1863: Bahoea ini soerat dari Paoel, sa-orang rasoel (boekan dari manoesia, dan boekan djoega olih manoesia, {Tit 1:3} melainken olih Jesoes Kristoes, dan Allah jang Bapa, jang soedah membangoenken Toehan dari antara orang mati).

Melayu Baba: Deri-pada Paulus, satu rasul (yang bukan deri-pada manusia, dan bukan oleh manusia pangkat-nya, ttapi oleh Isa Almaseh, dan oleh Allah Bapa yang sudah bangkitkan dia deri antara orang mati),

Ambon Draft: Paulus, sa; awrang rasul, bukan deri pada manusija-manusija, dan bukan lagi awleh barang sa; awrang manusija, tetapi awleh Tujan JESUS CHRISTOS, dan Allah Bapa itu jang sudah membangkit-kan Dija deri antara awrang-awrang mati,

Keasberry 1853: BAHWA Paulus, sa'orang rasul itu, (bukannya surohan deripada manusia, dan bukannya pula ulih manusia, mulainkan ulih Isa Almasih, dan Allah iya itu Bapa, yang tulah mumbangkitkan Isa deripada matinya;)

Keasberry 1866: BAHWA Paulus sa’orang rasul, bukannya surohan deripada manusia, dan bukannya pula ulih manusia, mŭlainkan Isa Almasih, dan Allah iya itu Ayah, yang tŭlah mŭmbangkitkan Isa deripada matinya.

Leydekker Draft: Pawlus sa`awrang Rasul, (jang terdoxa bukan deri pada manusija 2, dan bukan 'awleh barang sa`awrang manusija, hanja 'awleh Xisaj 'Elmesehh, dan 'Allah Bapa, jang sudah membangkitkan dija deri 'antara 'awrang mati 2.)

AVB: Daripada Paulus, seorang rasul – bukan daripada manusia atau melalui manusia, tetapi melalui Yesus Kristus dan Allah Bapa, yang telah membangkitkan-Nya daripada kematian –

Iban: Surat ari Paul ke nyadi rasul, ukai ari atur mensia tauka ngena kuasa mensia, tang ulih Jesus Kristus enggau Allah Taala ti Apai, ke udah ngangkatka Jesus Kristus ari mati,


TB ITL: Dari Paulus <3972>, seorang rasul <652>, bukan <3756> karena <575> manusia <444>, juga bukan <3761> oleh <1223> seorang manusia <444>, melainkan <235> oleh <1223> Yesus <2424> Kristus <5547> dan <2532> Allah <2316>, Bapa <3962>, yang telah membangkitkan <1453> Dia <846> dari antara <1537> orang mati <3498>,


Jawa: Saka Paulus, rasul kang ora awit saka manungsa, uga ora dening manungsa, nanging dening Gusti Yesus Kristus lan Gusti Allah, Sang Rama, kang wus mungokake Panjenengane saka ing antarane wong mati,

Jawa 2006: Saka Paulus, rasul kang ora marga saka manungsa lan ora déning kekarepané manungsa, nanging déning Yésus Kristus lan Allah, Sang Rama, kang wis mungokaké Panjenengané saka antarané wong mati,

Jawa 1994: Layang saka Paulus, sing katimbalan dadi rasul ora déning manungsa utawa lantaran manungsa, nanging déning Gusti Yésus Kristus lan Allah Sang Rama, sing wis mungokaké Gusti Yésus Kristus saka ing séda.

Jawa-Suriname: Para sedulur, iki layang sangka nggonku, Paulus. Aku ngélingké marang kowé nèk aku iki dadi rasul ora sangka kekarepané manungsa. Dudu manungsa sing ndadèkké aku dadi rasul, nanging Gusti Yésus sing manggil aku lan uga sangka kekarepané Gusti Allah, Bapaké awaké déwé, sing wis nangèké Gusti Yésus Kristus sangka pati.

Sunda: Ieu surat ti sim kuring, Paulus, anu jadi rasul lain ku karana dipanggil atawa diangkat ku manusa, tapi ku lantaran disaur ku Yesus Kristus, jeung ku Allah Rama anu ngahirupkeun deui Anjeunna tina pupus-Na.

Sunda Formal: Ti Paulus, — anu jadina rasul lain ku lantaran diangkat ku pada jalma, oge lain nurutkeun karep manusa, tapi lantaran ditimbalan ku Isa Al Masih, Gusti Jungjunan urang jeung ku Allah, Rama, anu parantos ngagugahkeun Isa ti alam kubur —

Madura: Tan-taretan jema’at-jema’at e dhaera Galatia, Kaula, Paulus, sareng sadajana taretan Kristen se asareng kaula, ngarep moga-moga Allah Ramana sampeyan sareng kaula sadaja sareng Guste Isa aparenga berkat sareng kataremtemman ka sampeyan sadaja. Kaula daddi rasul banne dhari parantara’anna manossa, otabana polana eangkat sareng manossa; se ngangkat kaula Isa Almasih sareng Allah Ramana kaula sareng sampeyan sadaja se maodhi’ pole Guste Isa Almasih dhari sedana.

Bauzi: Dam Kristus bake tu vuzehi vahi meedam dam abo dam zi mei dam zi meime Galatia bak ahebu laba esdam dam oa, neàte! Eho Paulusat abo Yesus Kristusat gagu olu Am im vameadume esmozi laiamda meida nibe eho sunit nim toedume uba oluho. Lahana ame sunit nim ehemo toedume uba olum kaio. Emti vahi Kristus bake tu vuzehi meedam dam totbaho nibe eba tau vi vameadume, “Neàte,” lahame toedume uba oluho. Eho Kristusat Am im vameadume esmozi laiam datelehe bak lam gi nehaha bak. Ba damat eba gagu olu eho ame baket modehe vabak. Labi laha Alat meia gagu olu meit eba li gagu eho ame im ahum ve dam bake vou vameatedaha vabak. Gi Yesus Kristus lamti labi Am eloho bak labet modi fa ahedi usaha im Ai Ala lamti eba gagu eho aime ame baket meedam bak. Em labihadamda modem labe sunit nim toedume uba oluho.

Bali: Surat saking tiang Paulus, sane kaselik dados utusan boyaja kawitnya saking manusa, wiadin malantaran manusa, nanging kawit saking Ida Hyang Yesus Kristus miwah Ida Sang Hyang Widi Wasa, Sang Aji, sane sampun nangiang Ida Hyang Yesus saking pantaran anake padem.

Ngaju: Kare pahari intu ungkup hong wilayah Galatia, aku, Paulus, tuntang kakare pahari oloh Kristen je omba hayak aku, maharap keleh Hatalla Bapa itah tuntang Tuhan Yesus Kristus manenga berkat tuntang kasanang akan keton. Aku manjadi rasul dia mahalau olon atawa tagal iangkat awi olon, malengkan awi Yesus Kristus tuntang Hatalla Bapa itah je jari mambelom Ie haluli bara pampatei.

Sasak: Semeton senamian, jemaah-jemaah lẽq wilayah Galatia, tiang Paulus, dait selapuq semeton seiman saq bareng kance tiang, beharep semoge Allah Bapante dait Junjungan Saq Mulie Deside Isa Almasih ngicanin rahmat dait damẽ sejahtere tipaq side. Tiang jari rasul ndẽqne siq perantarean manusie atao teangkat siq manusie, laguq siq Deside Isa Almasih dait Allah Bapante saq sampun ngidupang Deside Isa lẽman ninggal.

Bugis: Saudara-saudara jema’-jema’é ri daérana Galatia. Iyya Paulus, sibawa sininna saudara Kristéng iya sibawaé iyya kuwaé, mamménasa tennapodo Allataala Ambo’ta sibawa Puwang Yésus Kristus mabbéré barakka sibawa asaléwangeng lao ri iko. Mancaji rasulka tenniya lantarang tolino iyaré’ga nasaba riyakka ri tolinoé, sangadinna Yésus Kristus sibawa Allataala Ambo’ta iya puraé Patuwoi paimeng polé ri amaténgngé.

Makasar: Natarimai sikamma sari’battanga, iamintu jama’ah-jama’ah niaka ri sikontu butta Galatia. Battu ri nakke Paulus kammayatompa sikamma tu Karisteng niaka kuagang anrinni; ma’minasaki’ nuporo nibarakkaki siagang nisare ngaseng katallassang salewangang battu ri Allata’ala Manggea, siagang battu ri Almasi. Inakke, teai tete ri rupataua nakuniangka’ a’jari tunisuroNa Allata’ala; passangalinna tete ri Isa Almasi, siagang Allata’ala Manggeta le’baka ampabangung poleangi Almasi battu ri kamateanga.

Toraja: Iate sura’ lu dio mai Paulus, misa’ rasulu’ – tang lu dio mai tolino sia tang petambana duka tolino, sangadinna petambaNa Yesu Kristus sia Puang Matua Ambe’, tu mangka umpamalimbangun Yesu dio mai to’ to mate –,

Duri: Ia tee sura' pole jio mai aku', Paulus, sola padanta' tomatappa' to kusolan, kikiring lako jamaa jio tana Galatia. Ia tee aku' mesa' rasulu' tangngia napilei tolino, tangngia too nasua tolino, apa nasuana' Puang Isa Almaseh sola Ambe' Puang Allataala, to mangka mpatuo Puang Isa jio mai kamatean.

Gorontalo: Salamu lonto olau te Pawulus ta lowali rasul sababu bilintaiyo li Isa Almasih wawu bilintao Allahuta'ala ti Papanto ta ma lopotumulayi oli Isa lonto kuburu. Diyaluwo ngota mao tawu to duniya boti ta loturungi olau lowali rasul.

Gorontalo 2006: Mongo wutato jajaa-maa̒alo tomadala lo Galatia, watia, Paulus, wau ngoa̒amila wutato Nasara tawolaatia, mohalapu pohileaala dua̒ Allahu Taa̒ala ti Paapanto wau Eeya Isa Almasi mongohi mai balakati wau salaamati olimongoli. Watia lowali rasulu diila lotimbulude loli manusia meaalo sababu piluduo̒ lomanusia, bo sababu ti Isa Almasi wau Allahu Taa̒ala ti Paapanto tamaaluli lopotumulai o-Lio lonto opopate.

Balantak: Yaku' i Paulus men poposuu'. Yaku' nosida poposuu' taasi'po ia sidakon mian kabai ia nakat mian, kasee ia sidakon i Yesus Kristus ka' Alaata'ala, Tama na surugaa, men nomotuo'i i Yesus noko daa lapus.

Bambam: Inde suha' buttu di kao Paulus mesaä' suhona Yesus Kristus. Mendadi suhoä' taia kahana pantuhona hupatau, taia toi hupatau muäkä'ä', sapo' ma'kale Yesus Kristus untuhoä' anna Ambeta Puang Allataala to puha umpatibangonni dio mai alla'na to mate.

Kaili Da'a: Sura e'i nggari ja'iku Paulus, suro i Pue Yesus, ka topomparasaya-topomparasaya i Pue Yesus ri Propinsi Galatia. Tabe nggari ja'iku bo nggari ja'i pura-pura topomparasaya to nosanggani ante aku ri se'i. Aku e'i najadi suro i Pue da'a nggari dota nu manusia pade da'a wo'u manusia to nangonggotaka aku. Tapi aku nionggotaka Yesus Kristus mboto bo Umata Pue Alatala to nompakatuwu I'a bali nggari kamatena.

Mongondow: Utatku mita jama'at i Allah inta kong Galatia. Aku'oi ki Paulus takin bayongan utat naton intau Kereten inta koyota-yotakinku, moharap makow simbaí ki Allah, ki Amaí naton bo ki Tuhan Yesus Kristus umuran makow mobogoi im barakat bo totabi ko'i monimu komintan. Aku'oi na'a nobalií rasul de'emanbií ibog in intau andeka intau in nopobalií ko'inakoí, ta'e ki Yesus Kristusbií bo ki Allah inta ki Amaí naton, inta nomiag doman bui ko'i-Nia nongkon sigad in intau minatoi.

Aralle: Pano di ingkänna jumaa' di Bohto Galatia. Hao mai di kodi' Paulus, mesaä' rasulna Puang Yesus Kristus. Mendahiä' rasul tadia aka' pantuhona hupatau, tadia toi hupatau ang mangngängkä'ä', ampo' Puang Yesus Kristus untuhoä' anna Ambeta Puang Alataala ang puha umpatuho sumule di hoi' mai di alla'na to mate. Salama' kipalambi' mating ingkännaang solasohommua' to mampetahpa' dinne.

Napu: Sura ide au hangko iriko, Paulu, surona Pue Yesu, kupakatu irikamu, halalungku to Galatia au mepoinalai i Pue Yesu. Iko hai ope-ope halalungku hampepepoinalai au ara inde manguli ngkaya tabea! Bona niisa halalu, bara mpuu manusia au motuduna, hai bara wori manusia au moangkana mewali surona Pue Yesu. Agayana Yesu Kerisitu hai Pue Alami au mampopewalina suroNa. Pue Ala Umanta au mopatuwo hule Yesu hangko i kapate.

Sangir: Manga anạ u sěmbaụ apan jamaatẹ̌ su kạguwạu Galatia; Iạ Paulus dingangu kěbị anạ u sěmbaụ Sahani apan dingangku, mělẹ̌harapẹ̌ milombọko Mawu Ruata i Amang i kitẹ dingangu Mawu Yesus Kristus mangonggọ u al᷊amatẹ̌ dingangu karal᷊unsemahẹ̌ si kamene. Iạ nakoạ rasulẹ̌ e bal᷊inewe ual᷊ingu taumata arau ual᷊ing nihengkẹ u taumata, kaiso kai ual᷊ingu i Yesus Kristus dingangu Mawu Ruata i Amang i kitẹ kụ seng niapẹ̌biah'i Sie kapia wọu kapapohong'E.

Taa: Sura si’i yako resi aku, i Paulus. Aku semo pomakau i Yesu Kerisitu. Si’a to lino to mampokau aku pasi to mangawaika aku kuasa. To mampokau aku pasi to mangawaika aku kuasa, etu semo i Yesu Kerisitu pasi i Pue Allah, Pa’a, to nangawangu muni i Yesu yako ri kapateNya.

Rote: Tolano-tolanoo kamahehelek manai kota Galatia la lemin! Au, fo Paulus, ma basa tolanoo kamahehelek fo mana lo au a, ami mamahena ela leo bee na, ita Aman Manetualain ma Lamatuak Yesus Kristus fe baba'e-papalak ma so'da-molek neu emi. Au da'di Lamatua ka hataholi nadedenun, ta hu ka nde hataholi daebafa ka, lele'a-nonolen do hu ka nde, hataholi daebafa ka nde so'u au da'di Lamatua ka hataholi nadedenun fa te, Yesus Kristus fo ita Aman Manetualain tao naso'da fali kana neme mamate sa mai ndia, nde so'u au a.

Galela: Ngini o Yesus niwipipiricayaka o gogobu o bolumoi-bolumoi nigoge o Galatia ma daeraka. Ngohi, Paulus, o surati moi tolefo nginika de ai dodiao ipipiricaya mingodu ona de ngohi mia salam minisidingo nginika. Ngohi kanaga de ai manara moi ma ngale o Yesus Kristus gena o nyawaka tosihabari, magena upa nitemo ngohi gena o nyawa isulo eko upa nitemo ngohi gena o nyawa moi isitatapu la taaka. Duma o Yesus Kristus de lo nanga Baba Gikimoi, Una o Yesus o sone ma rabano wisioho kali, asa ngohi isitatapuka maro o rasul moi de isulo la tosihabari o nyawaka.

Yali, Angguruk: Yesus Kristus inowen an Paulus nubam yonggo laruk laruhun ulug hiyag nitisiyon ino men an nori men tuma welaheyon obog tohowen hit Allah umalikisi Galatia kinang fam welahebon fahet suwesingga aru emberuk lahe. Ap kinangmonen unduhuk nubaharuk lit misihen oho mon naptisi fug. Yesus Kristus ino men Ninikni Allahn ap war atukon wereg ambehen Olukap tibahon ino menen an unduhuk nubaharusa.

Tabaru: 'Esa moi riaka dodoto 'o jamati 'iodumu 'o Galatia ma daeraaka. Ngoi 'o Paulus, ma Kristus 'awi su-suloko, de nanga 'esa moi gee yongaku-ngaku yoodumu gee naga de de ngoi, mioga'asoko tanu ma Jo'oungu ma Dutu to ngone nanga Dea de ma Jou Yesus Kristus nikula 'o co-catu de 'o sanangi nginika. Ngoi todadi 'o su-suloko ge'ena ko 'o nyawawa 'isingekomo bolo 'igorakie, ma 'ena ma Yesus Kristus de ma Jo'oungu ma Dutu to ngone nanga Dea gee wisimomikokau 'o Yesus 'o songenoka.

Karo: Surat enda i bas aku nari, Paulus, si nggo idilo jadi rasul, labo erkiteken manusia ntah pe erkelang-kelangken manusia, tapi erkiteken Jesus Kristus ras Dibata Bapa si nggo mpekeke Jesus i bas si mate nari.

Simalungun: Hun bani si Paulus, ai ma apostel, sedo humbani jolma atap marhitei sada jolma, tapi marhitei Jesus Kristus anjaha marhitei Naibata Bapa do, na dob papuhohon-Si humbani na matei,

Toba: (I.) Ahu surat ni si Paulus, apostel, ndada sian jolma, ndada marhite sian sada jolma, alai marhite sian Jesus Kristus jala marhite sian Debata Ama, naung pahehehon Ibana sian na mate;

Dairi: Kènè karinana kuria silot i Galatia. Aku si Paulus dekket karina dengan Kristen sirebbak dekket aku mengharapken, dak ipasu-pasu Dèbata Bapanta dekket Tuhan Jesus Kristus mo kènè, janah iberrèken bai ndènè kedamèen. Gabè rasul pè aku oda ngo kumarna ipilih jelma barang pè merkitè-kitè jelma, tapi ipebangkit Jesus Kristus dekket Dèbata Bapanta sienggo pegelluhken Jesus Kristus mengolihi i kematèen nai idi ngo.

Minangkabau: Sudaro-sudaro, jamaat-jamaat di wilayah Galatia, ambo, si Paulus, sarato jo kasadonyo sudaro nan Kristen nan samo-samo jo ambo, ma arokkan mudah-mudahan Allah Bapak kito, sarato jo Tuhan Isa Almasih, mambari barakaik sarato aman santoso kabake angku-angku. Ambo manjadi rasul, indak jo parantaroan manusia, atau dek karano di angkek dek manusia doh, malainkan di angkek dek Isa Almasih sarato jo Allah Bapak kito, nan lah ma iduikkan Isa Almasih baliak sasudah mati.

Nias: Ya'ami ira talifusõ banua Niha Keriso ba Galatia. Ya'odo, Faulo, ba fefu dalifusõ Niha Keriso si fao khõgu ba da'e, manõtõna ndra'aga khõ Lowalangi Amada ba So'aya ya'ita, Yesu Keriso zamahowu'õ ya'ami ba same'e khõmi fa'ohahau dõdõ. Tobali ndra'o sinenge, tenga bõrõ wa no latuyu ndra'o niha, ma nifa'ema niha, no moroi khõ Yesu Keriso ba Lowalangi Amada si no mangorifi Yesu moroi ba ngai zi mate.

Mentawai: Ale kam Sasarainamai sapaamian ka wilayah Galatia. Aku sipuoni si Paulus, sambat sangamberidda sasarainanta tai Kariten sipaaleiaké aku, bulat aikukakaroni kai baga, bulé ipanukani samba ibujai kam Ukkuita Taikamanua sambat Tauhanta Jesus Kristus. Akupuapostel kaku, tá sibara ka sirimanua elé sipauddetra sirimanua, tápoi sipauddet Jesus Kristus sambat Ukkuita Taikamanua sipasisusuruaaké Jesus mitsá ka simamatei lé.

Aceh: Syedara-syedara mandum jeumaáh nyang na di Galatia, Ulôn, Paulus, dan banmandum syedara nyang Kristen nyang na meusajan ngon ulôn, kamoe meuharab seumoga Allah Bapak geutanyoe dan Tuhan Isa Almaseh geubri beureukat dan seujahteura keu gata. Ulôn jeuet keurasui kon lé peurantaraan manusia atawa kareuna jiangkat lé manusia, teuma lé Isa Almaseh dan Allah Bapak geutanyoe nyang ka geupeu udeb lom teuma gobnyan nibak maté.

Mamasa: Inde sura'e lu dio mai kaleku, Paulus, mesa rasulna Yesus Kristus. Tangngia panturona ma'rupa tau kupolalan mendadi rasulna, tangngia toi ma'rupa tau ummangka'na', sapo Yesus Kristus unturona' anna Ambeta Puang Allata'alla to mangka umpatuoi sule dio mai alla'na to mate.

Berik: Ga ip, angtane safna seyafter Yesus iJeya tebanaram, propinsi Galatya je aa jei ge nwinbenerem. Surta aaiserem amniwer, Paulus. Aiba rasulu Yesus Kristusmana ane Uwa Sanbagirmanam. Angtane jei ai as jemne destabayan, ane angtane ai as jemne baftayan Taterisi Waakena ajewer nasbinenne. Jengga Yesus Kristus ane Uwa Sanbagiri nemna, Jei Yesus aa Jei irtestenantam terewer, Jei nawersamer am ge destabana ai rasulf gwefe, ane Jei am ge baftana ai Taterisi Waakena ajewer nasbinennef. Nem afelen mesna aafe ai ajebara nwinirim, jei ims ne balbabili, "Waakenfer se naawetna."

Manggarai: Aku hi Paulus ata ciri rasul, toé landing lut manusia ko toé kolé landing téti le cengata manusia, maik ata pilé li Yésus Kristus agu Mori Keraéng, Ema ata pandé to’o kolé Hia oné-mai ata matan.

Sabu: Tuahhu-tuahhu jemaat-jemaat pa ihi rai Galatia, Ya, Paulus nga hari-hari tuahhu do Herani do hela'u-la'u nga ya, do nga lua henao, ki ie mudhe he, Deo Ama di nga Muri di Yesus Kristus ta wie ne lua tarro ie nga menyarro mangngi nga lua helama tona ie tu mu. Ne jadhi ya ta rasul adho do pelake jhara ddau raiwawa kiadho ta ri dhede ri ddau raiwawa, tapulara ri Yesus Kristus nga ri Deo Ama di, do alle pepemure Yesus Kristus ngati dhara made mada.

Kupang: Salam dari beta, Paulus. Beta kirim ini surat kasi sodara orang parcaya dong yang ada di jamaꞌat-jamaꞌat di propinsi Galatia. Sodara-sodara yang ada sama-sama deng beta di sini ju, ada titip salam kasi sang bosong. Beta kasi inga sang bosong bilang, Allah Bapa deng Yesus Kristus yang utus sang beta, bukan manusia. Yesus Kristus tu, andia Orang yang Tuhan su kirim datang. Kristus mati, ma Tuhan kasi idop kambali. Ais Dong tu, yang suru sang beta ko pi kasi tau orang-orang soꞌal Kabar Bae.

Abun: Ji gato gum do Paulus anato krom surat ré wa nin yé gato onyar kem mo Yefun Yesus mo bur Galatia. Yetu yo syogat ji mu duno nje subot Yesus Kristus nde. Ji dakai ré, yetu yo bes ji gum yerasul nde, wo Yesus Kristus si men bi Ai, Yefun Allah gato sun Yesus Kristus kadit sukkwop anato bes ji gum yerasul. Ji si ye Kristen yi gato si ji kem more ki ndo mo nin ye Galatia gato onyar kem mo Yefun Yesus ne sino.

Meyah: Didif Paulus, bera ongga dunogu surat egens kef skoita iwa ongga iroru Yesus Kristus gij monuh Galatia. Noba didif dudou os disisi keingg iwa rot oida didif bera erek Yesus Kristus efen rasul egens. Noba rusnok enjgineg runocunc didif erek rasul guru. Noba rusnok rineya runofra didif erek koma tein guru. Tina Yesus Kristus jera mifmin mika Allah, ongga omfra Yesus jeska anggos fob, bera ongga oncunc didif erek Ofa efen rasul egens fob ojgomu. Didif jera mifmin muhuj Kristen ongga ringker jah sif bera mom meiteij gu mifmin mika Allah jera mifmin Tuhan Yesus Kristus tein jeskaseda Ofa omocunc oufamofa eteb skoita iwa. Beda iwa imesma eiteij ah ongga eskeiramera ojgomuja.

Uma: Sura toi ngkai aku' Paulus, suro Pue' Yesus, kupakatu hi koi' ompi'–ompi' to Galatia to mepangala'-mi hi Pue' Yesus. Aku' pai' hawe'ea ompi' hampepangalaa' to dohe-ku hi rehe'i mpo'uli' wori' tabe! Bela manusia' to mposuro-a, pai' bela wo'o manusia' to mpo'ongko'-a jadi' suro Pue' Yesus. Yesus Kristus moto-hana to mpopajadi'-a suro-na, hante Alata'ala to Tuama to mpotuwu' nculii'-i ngkai kamatea.

Yawa: Risyirati Paulus, risyamo inatutir indamu syo Ayao Kove raura vatane mai. Rinatutire somamo vatane inta po inaijaseo raije ramu, muno vatane inta po inatutiro anakere so raije ramu. Yara Po rinatutire pamo Yesus Kristus muno Injayo Amisy, opirati po Yesus aveti kovakato no wene ama uga rai.


NETBible: From Paul, an apostle (not from men, nor by human agency, but by Jesus Christ and God the Father who raised him from the dead)

NASB: Paul, an apostle (not sent from men nor through the agency of man, but through Jesus Christ and God the Father, who raised Him from the dead),

HCSB: Paul, an apostle--not from men or by man, but by Jesus Christ and God the Father who raised Him from the dead--

LEB: Paul, an apostle not from men nor by men but through Jesus Christ and God the Father who raised him from the dead,

NIV: Paul, an apostle—sent not from men nor by man, but by Jesus Christ and God the Father, who raised him from the dead—

ESV: Paul, an apostle--not from men nor through man, but through Jesus Christ and God the Father, who raised him from the dead--

NRSV: Paul an apostle—sent neither by human commission nor from human authorities, but through Jesus Christ and God the Father, who raised him from the dead—

REB: FROM Paul, an apostle commissioned not by any human authority or human act, but by Jesus Christ and God the Father who raised him from the dead.

NKJV: Paul, an apostle (not from men nor through man, but through Jesus Christ and God the Father who raised Him from the dead),

KJV: Paul, an apostle, (not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead;)

AMP: PAUL, AN apostle--[special messenger appointed and commissioned and sent out] not from [any body of] men nor by {or} through any man, but by {and} through Jesus Christ (the Messiah) and God the Father, Who raised Him from among the dead--

NLT: This letter is from Paul, an apostle. I was not appointed by any group or by human authority. My call is from Jesus Christ himself and from God the Father, who raised Jesus from the dead.

GNB: From Paul, whose call to be an apostle did not come from human beings or by human means, but from Jesus Christ and God the Father, who raised him from death.

ERV: Greetings from Paul, an apostle. I was chosen to be an apostle, but not by any group or person here on earth. My authority came from none other than Jesus Christ and God the Father, who raised Jesus from death.

EVD: Greetings from Paul, an apostle. I was chosen to be an apostle, but not by any group of people. My authority did not come from other people. No! It was Jesus Christ and God the Father who made me an apostle. God is the One who raised Jesus from death.

BBE: Paul, an Apostle (not from men, and not through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who made him come back from the dead),

MSG: I, Paul, and my companions in faith here, send greetings to the Galatian churches. My authority for writing to you does not come from any popular vote of the people, nor does it come through the appointment of some human higher-up. It comes directly from Jesus the Messiah and God the Father, who raised him from the dead. I'm God-commissioned.

Phillips NT: I PAUL, who am appointed and commissioned a messenger not by man but by Jesus Christ and God the Father (who raised him from the dead),

DEIBLER: I, Paul, write this letter to you. I remind you that I am an apostle. That is not because a group of people appointed me, nor because a human being sent me to be an apostle. Instead, Jesus Christ and God our heavenly Father, who caused Jesus to become alive again after he died, have appointed and sent me to be an apostle.

GULLAH: A Paul, a postle, da write ta de people ob de choch dem een Galatia. Ain no man wa pick me an gii me de tority fa be a postle. Jedus Christ an God we Fada wa done mek Jedus git op fom mongst de dead an lib gin, dey pick me fa be a postle.

CEV: From the apostle Paul and from all the Lord's followers with me. I was chosen to be an apostle by Jesus Christ and by God the Father, who raised him from death. No mere human chose or appointed me to this work. To the churches in Galatia.

CEVUK: From the apostle Paul and from all the Lord's followers with me. I was chosen to be an apostle by Jesus Christ and by God the Father, who raised him from death. No mere human chose or appointed me to this work. To the churches in Galatia.

GWV: From Paul––an apostle chosen not by any group or individual but by Jesus Christ and God the Father who brought him back to life––


NET [draft] ITL: From Paul <3972>, an apostle <652> (not <3756> from <575> men <444>, nor <3761> by <1223> human agency <444>, but <235> by <1223> Jesus <2424> Christ <5547> and <2532> God <2316> the Father <3962> who raised <1453> him <846> from <1537> the dead <3498>)


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Galatia 1 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel