Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [LAMPUNG]     [PL]  [PB] 
 <<  Kolose 4 : 13 >> 

Lampung: Nyak nyaksiko tenggalan bahwa ia radu beguai keras untuk keti rik untuk jelma-jelma sai di Laodikia rik Hierapolis.


AYT: Aku dapat memberikan kesaksian bagaimana ia telah banyak menderita bagi kamu dan bagi mereka yang ada di Laodikia dan Hierapolis.

TB: Sebab aku dapat memberi kesaksian tentang dia, bahwa ia sangat bersusah payah untuk kamu dan untuk mereka yang di Laodikia dan Hierapolis.

TL: Aku menyaksikan atas orang itu, bahwa ia sangat berlelah karena kamu dan karena segala orang yang di Laodikia dan yang di Hierapolis.

MILT: karena aku sedang memberi kesaksian kepadanya, bahwa dia memiliki semangat yang besar demi kamu dan mereka yang ada di Laodikia juga mereka yang ada di Hierapolis.

Shellabear 2010: Aku dapat memberikan kesaksian mengenai dia bahwa ia bekerja keras untuk kamu dan untuk orang-orang yang ada di Laodikia serta Hierapolis.

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku dapat memberikan kesaksian mengenai dia bahwa ia bekerja keras untuk kamu dan untuk orang-orang yang ada di Laodikia serta Hierapolis.

Shellabear 2000: Aku dapat memberikan kesaksian mengenai dia bahwa ia sudah bekerja keras untuk kamu dan untuk orang-orang yang ada di Laodikia serta Hierapolis.

KSZI: Aku bersaksi bahawa dia amat berusaha untuk kamu dan orang di Laodikia serta di Hierapolis.

KSKK: Kutegaskan bahwa ia sangat menaruh perhatian terhadap kamu, sebagaimana ia juga menaruh perhatian terhadap saudara-saudara di Laodikia dan Hierapolis.

WBTC Draft: Aku tahu bahwa ia telah bekerja keras untuk kamu dan untuk orang-orang di Laodikia dan di Hierapolis.

VMD: Aku tahu bahwa ia telah bekerja keras untuk kamu dan untuk orang-orang di Laodikia dan di Hierapolis.

AMD: Aku tahu bahwa Epafras sudah bekerja keras untuk kamu dan untuk mereka yang ada di kota Laodikia dan Hierapolis.

TSI: Saya bersaksi kepada kalian bahwa dia sungguh-sungguh peduli pada keadaan kalian dan saudara-saudari seiman di Laodikia serta di Hierapolis.

BIS: Saya saksikan sendiri bahwa ia sudah bekerja keras untuk kalian dan untuk orang-orang yang di Laodikia dan Hierapolis.

TMV: Aku sendiri dapat memberikan kesaksian betapa kerasnya dia bekerja untuk kamu dan untuk orang di Laodikia dan Hierapolis.

BSD: Saya melihat sendiri bahwa ia sudah bekerja keras untuk kalian dan untuk orang-orang di Laodikia dan Hierapolis.

FAYH: Dapat saya pastikan bahwa ia telah banyak berdoa bagi Saudara dan juga bagi orang Kristen di Laodikia dan Hierapolis.

ENDE: Aku dapat memberi kesaksian akannja, bahwa ia banjak sekali berdjerih-pajah untuk kepentingan-kepentingan kamu dan kepentingan-kepentingan semua saudara Laodisea dan Hierapolis.

Shellabear 1912: Karena aku bersaksi atas orang itu bahwa sangatlah ia berlelah karena kamu dan karena orang-orang yang di-Laodikia dan yang di Hierapolis.

Klinkert 1879: Karena akoe djoega mendjadi saksi bahwa radjin sakali ija akan hal kamoe dan akan hal orang jang diLaodikea dan jang diHerapolis.

Klinkert 1863: Karna akoe djadi saksi bahoea dia terlaloe radjin dari sebab segala orang jang ada di Laodikea, dan segala orang jang di Hirapolis.

Melayu Baba: Kerna sahya bersaksi fasal dia, btul-lah dia ada sangat berpnat kerna kamu, dan kerna orang-orang di Laodikiah, dan kerna orang di Hierapolis pun.

Ambon Draft: Karana aku bersaksi akan dija, jang ija bersusah hati banjak awleh karana ka-mu, dan awleh karana aw-rang-awrang La; odikia dan aw-rang-awrang Hi; erapolis.

Keasberry 1853: Kurna akulah munjadi saksi, bahwa iya itu turlalulah rajin deri hal kamu, dan deri hal orang orang yang ada dinugri Laodikia, dan orang orang yang dinugri Hierapolis.

Keasberry 1866: Kŭrna akulah mŭnjadi saksi, bahwa Epafras tŭrlalulah rajin deri hal kamu, dan deri hal orang orang yang ada dinŭgri Laodekia, dan orang orang yang dinŭgri Hierapolis.

Leydekker Draft: Karana 'aku memberij sjaksi padanja, bahuwa 'ada padanja banjakh 'usaha karana kamu, dan segala 'awrang jang 'ada di-Ladokija, dan segala 'awrang jang 'ada di-Hirapolis.

AVB: Aku bersaksi bahawa dia amat berusaha untuk kamu dan orang di Laodikia serta di Hierapolis.

Iban: Laban aku besaksi madahka iya udah bebendar amat bekereja ke kita, enggau ke sida ke di Laudisia, enggau di Hierapolis.


TB ITL: Sebab <1063> aku dapat memberi kesaksian <3140> tentang dia <846>, bahwa <3754> ia <2192> <0> sangat <4183> bersusah payah <0> <2192> <4192> untuk <5228> kamu <5216> dan <2532> untuk mereka yang di <1722> Laodikia <2993> dan <2532> Hierapolis <2404>. [<1722>]


Jawa: Tumrap dheweke aku bisa aweh paseksi, bab anggone ngetog kekuwatan kanggo kowe lan para wong ing kutha Laodhikia lan ing kutha Hierapolis.

Jawa 2006: Mungguh Épafras iku aku bisa awèh paseksi, bab anggoné keraya-raya nyambut-gawé kanggo kowé lan para wong ing Laodikia lan ing Hiérapolis.

Jawa 1994: Aku dhéwé sing neksèni enggoné sregep nyambut-gawé kanggo kowé, lan kanggo wong-wong ing Laodikia sarta ing Hiérapolis.

Jawa-Suriname: Jan ora sembrana tenan sedulur Epafras iki enggoné ndongakké kowé, aku weruh déwé. Lan ora namung kowé sing nang Kolosé sing didongakké, nanging uga sedulur-sedulur sing nang Laodiséa lan Hirapolis.

Sunda: Katembong pisan banting tulangna pikeun aranjeun kitu deui pikeun urang Laodikea jeung Herapolis.

Sunda Formal: Simkuring terang pisan, kumaha soson-sosonna anjeunna digawe pikeun aranjeun; kitu deui, pikeun dulur-dulur saiman di Laodikea jeung di Herapolis.

Madura: Kaula oneng dibi’ ja’ taretan ganeka alako amba’ pate kaangguy sampeyan sareng kaangguy reng-oreng e Laodikiya sareng Hierapolis.

Bauzi: Ame da labe um neàdem bake aho faobekesi keàtedi uba vabiedam bak lam em ozobohu labe uba labi vameadam bak. Gi umota neàdem bake labihadam vabak. Abo Kristus bake tu vuzehi meedam dam num debu Laodikia laba azihi dam lamti num debu Hierapolis laba azihi dam lamti labihasu ozome laha keàtedi meedam bak lam em ozobohudi uba labi vameadam bak.

Bali: Tiang newek sampun muktiang indik kasaratan ipune makarya pabuat semeton, maliha pabuat pasamuane ring kota Laodikia miwah kota Hierapolis.

Ngaju: Aku manyaksi kabuat ie jari bagawi paham akan keton tuntang akan kare oloh je hong Laodikea tuntang Hierapolis.

Sasak: Tiang saksiang mẽsaq bahwe ie sampun lelah begawẽan jari side pade dait jari dengan-dengan saq lẽq Laodikia dait lẽq Hierapolis.

Bugis: Aléku sabbingngi makkedaé purani’ majjama senna’ untu’ iko sibawa untu’ sining tau iya engkaé ri Laodikia sibawa Hierapolis.

Makasar: Kalengku ansa’bi antekamma batena anjama terasa’ untu’ ikau ngaseng siagang sikamma tau niaka ri Laodikia siagang Hierapolis.

Toraja: Kukatottongi tu tau iato kumua lendu’ mara’ta’na belanna kamu sia belanna mintu’ to dio Laodikia sia diona Hierapolis.

Duri: Mangka aku' kukita liwa' mattongan-tongan mpangjaman kamu' sola to-Laodikia na to-Hierapolis.

Gorontalo: Ma ilontongau lohihilawo deu tiyo hemokaraja da'a ode olimongoli ta to kota lo Kolose wawu ode jama'ati to kota lo Laodikiya wawu jama'ati to kota lo Hirapolis.

Gorontalo 2006: Hesilakusia lowatia lohihilao deu̒ tio malo kalaja tio̒otutua ode limongoli wau ode tau-tauwalo to Laodikia wau Hierapolis.

Balantak: Yaku' mompotuutuu' i ia, se' i ia mampari-pari tuu' balimang bo ko'omuu, ka' uga' bona mian men na Laodikia ka' Hierapolis.

Bambam: Kusa'bii si'da-si'da napa'kadua-duaikoa' sola to Laodikia anna to Hierapolis.

Kaili Da'a: Aku mboto nanggita i'a nokarajaa ante mpu'u-mpu'u rarana nantulungi komi to neto'o ri ngata Kolose bo ira to neto'o ri ngata Laodikia bo ngata Hierapolis wo'u.

Mongondow: Inontongkudon tontanií kon totokdon noramiji nogaid in sia sing kopontingan monimu bo kopontingan in intau mita inta kon Laodikia bo kon Hierapolis.

Aralle: Kusa'bii tung kodi' umba noa mengkähäng kahha' aka' dioa' sibaha to Laodikia anna to Hieropolis.

Napu: Kusabiki kamadotana i lalu pobagona irikamu au ara i Kolose hawe-hawe wori i halalunta au i Laodikia hai Hierapolis.

Sangir: Iạ e makasahidi sẹ̌saku u i sie seng něhal᷊ẹ̌ masěgadẹ̌ baugi kamene ringangu waụgi sire su Laodikia ringangu Hierapolis.

Taa: Pasi aku mawali matamanasa mangkonong palaong to matao to naika i Epapras etu. Ia maroso kojo mapalaong mangansawang komi pasi mangansawang seja pua'i ngkita to nja'u kota Laodikia pasi nja'u kota Hierapolis.

Rote: Au ita matang ana tao-no'i puse laipana soaneu emi, boema soaneu hataholi Laodikia la lo hataholi Hierapoli sala.

Galela: Sababu o Epafras una magena ngohi towinako igogou ma ngale ngini de ona igogoge o Laodikia de o Hierapolis ma bi dokuka gena, una kanaga womanara qaputuru de lo wokaeli.

Yali, Angguruk: At inowen hit Kolose hinap men Laodikia inap men Hierapolis inap men fahet let heneptuk lit lisag toho turukmu haruk lahi.

Tabaru: Sababu ngoi ma sirete towimake 'una womariwo ma sala womanarama ma ngale woriwo nginika, de mita 'o Laodikiaka de 'o Hierapolisoka.

Karo: Kuidah tutus kal atena erdahin man gunandu bage pe man guna kalak si ringan i Laodikea ras i Hierapolis.

Simalungun: Ahu ma manaksihon pasalsi, paboa buei tumang do halojaonni mangkopkop nasiam ampa hasoman na i Laodikea pakon na i Hierapolis.

Toba: Ahu do saksina di godang ni na hinalojahonna i humongkop hamu dohot humongkop angka dongan na di Laodikea, nang na di Hierapolis.

Dairi: Aku sendiri ngo saksina tersèngèt pengkelejakenna mengkepkep kènè, bagi ma dekket mengkepkep kalak Laodikia bak Hierapolis.

Minangkabau: Ambo lah maliyek sandiri, baraso inyo lah bakarajo kareh untuak angku-angku, sarato untuak urang-urang nan di Laodikia jo nan di Hierapolis.

Nias: Ufaduhu'õ samõsa khõmi, wa no gõi erege dõdõnia wohalõw̃õ ba khõmi ba mbanua La'odikia ba ba mbanua Hierafoli.

Mentawai: Bulat matakkungan amasiigbuk momomoakéna tubunia mugalai kalulumui, sambat kaluludda tai Laodikea, elé kaluludda tai Hierapolis.

Aceh: Ulôn kalon keudroe bahwa jihnyan biet-biet ka jikeureuja brat keu gata dan keu ureuëng-ureuëng nyang na di Laodikia dan Hierapolis.

Mamasa: Kaomo ussa'bii kumua napa'kadua-duai tongan-tongangkoa' sola to Laodikia anna to Hierapolis.

Berik: Ai awelna Epafrasmana aner amesam domolbanant, ane ai ga isa jewer towastababili enggame Epafras jei awelna ip is baabetmer gweyipmini, ane angtane aa jei ge nwinbenerem kota Laudikya je, ane kota Hirapolis jep mese.

Manggarai: Ai aku ngancéng téing saka-si latang te hia, te hia nai-koén latang te méu agu latang te isét oné Laodikia agu oné Hiérapolis.

Sabu: Do ngadde miha ke ri ya ta do wohe la'a-rui tarra no tu ddau-ddau do pa Laodikia nga pa Hierapolis.

Kupang: Beta kasi tau memang sang bosong bilang, Epafras tu, su karjá banting tulang kasi sang bosong, deng kasi orang Kristen dong di kota Laodikia deng kota Herapolis.

Abun: Epafras ré, an sa, ben suk, an kamba wa nin si yé gato kem mo Laodikia si Hierapolis, ji dakai me su ji gro re.

Meyah: Noba didif dagot rot tenten oida ofa efarur rot ahais nou iwa jera nou Yesus efen rusnok gij kota Laodikia jera kota Hierapolis tein.

Uma: Kusabii' moto kamobago ntomo-na mpobago-kokoi to hi Kolose, duu'-na ompi'-ta to hi Laodikia pai' Hierapolis wo'o.

Yawa: Risyo Epapras so aeno inami rai tugae: Opamo po anakere raijaro panyoambe arakovo Kolose wasai, muno arakovo una no munijo Laodikia muno Irapolis mansai tavon.


NETBible: For I can testify that he has worked hard for you and for those in Laodicea and Hierapolis.

NASB: For I testify for him that he has a deep concern for you and for those who are in Laodicea and Hierapolis.

HCSB: For I testify about him that he works hard for you, for those in Laodicea, and for those in Hierapolis.

LEB: For I testify to him that _he is working hard_ on behalf of you and those in Laodicea and those in Hierapolis.

NIV: I vouch for him that he is working hard for you and for those at Laodicea and Hierapolis.

ESV: For I bear him witness that he has worked hard for you and for those in Laodicea and in Hierapolis.

NRSV: For I testify for him that he has worked hard for you and for those in Laodicea and in Hierapolis.

REB: I can vouch for him, that he works tirelessly for you and the people at Laodicea and Hierapolis.

NKJV: For I bear him witness that he has a great zeal for you, and those who are in Laodicea, and those in Hierapolis.

KJV: For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them [that are] in Laodicea, and them in Hierapolis.

AMP: For I bear him testimony that he has labored hard in your behalf and for [the believers] in Laodicea and those in Hierapolis.

NLT: I can assure you that he has agonized for you and also for the Christians in Laodicea and Hierapolis.

GNB: I can personally testify to his hard work for you and for the people in Laodicea and Hierapolis.

ERV: I know that he has worked hard for you and the people in Laodicea and in Hierapolis.

EVD: I know that he has worked hard for you and the people in Laodicea and in Hierapolis.

BBE: For I give witness of him that he has undergone much trouble for you and for those in Laodicea and in Hierapolis.

MSG: I've watched him closely, and can report on how hard he has worked for you and for those in Laodicea and Hierapolis.

Phillips NT: From my own observation I can tell you that he has a real passion for your welfare, and for that of the churches at Laodicea and Hierapolis.

DEIBLER: He prays this because he is deeply concerned for you, for those who live in Laodicea city, and for those who live in Hierapolis city; I can assure you that it is true.

GULLAH: A know dat Epaphras beena wok plenty fa hep oona an dem people een Laodicea an Hierapolis.

CEV: I have seen how much trouble he has gone through for you and for the followers in Laodicea and Hierapolis.

CEVUK: I have seen how much trouble he has gone through for you and for the followers in Laodicea and Hierapolis.

GWV: I assure you that he works hard for you and the people in Laodicea and Hierapolis.


NET [draft] ITL: For <1063> I can testify <3140> that <3754> he has <2192> worked <4192> hard <4183> for <5228> you <5216> and <2532> for those in <1722> Laodicea <2993> and <2532> Hierapolis <2404>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kolose 4 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel