Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [LAMPUNG]     [PL]  [PB] 
 <<  Wahyu 17 : 17 >> 

Lampung: Mani Allah radu ngegerakko hati tian untuk ngejalanko rencana-Ni Allah. Allah nyani tian sepakat untuk nyerahko kuasa tian jama binatang udi, in binatang udi memerintah sampai tejadi api sai diucakko ulih-Ni Allah.


AYT: Sebab, Allah telah menaruh hal itu di dalam hati mereka untuk mencapai tujuan-Nya dengan setuju untuk memberikan kekuasaan mereka kepada binatang itu hingga firman Allah digenapi.

TB: Sebab Allah telah menerangi hati mereka untuk melakukan kehendak-Nya dengan seia sekata dan untuk memberikan pemerintahan mereka kepada binatang itu, sampai segala firman Allah telah digenapi.

TL: Sebab Allah sudah menurunkan niat ke dalam hatinya akan melakukan kehendak Allah, lalu mereka itu menjadi sepakat, serta menyerahkan kerajaan mereka itu kepada binatang itu, sehingga firman Allah itu sampai.

MILT: Sebab Allah (Elohim - 2316) telah menempatkan ke dalam hati mereka untuk melaksanakan tujuan-Nya dan untuk membuat satu tujuan serta untuk memberikan kerajaan mereka kepada binatang buas itu sampai firman Allah (Elohim - 2316) telah digenapi.

Shellabear 2010: Karena Allah telah menanamkan dalam hati mereka keinginan untuk melaksanakan rencana-Nya, yaitu supaya mereka bertindak seia sekata dalam menyerahkan kerajaan mereka kepada binatang itu, hingga semua firman Allah terwujud.

KS (Revisi Shellabear 2011): Karena Allah telah menanamkan dalam hati mereka keinginan untuk melaksanakan rencana-Nya, yaitu supaya mereka bertindak seia sekata dalam menyerahkan kerajaan mereka kepada binatang itu, hingga semua firman Allah terwujud.

Shellabear 2000: Karena Allah telah menanamkan di dalam hati mereka keinginan untuk melaksanakan rencana-Nya, yaitu supaya mereka bertindak seia sekata dalam menyerahkan kerajaan mereka kepada binatang itu, hingga semua Firman Allah terwujud.

KSZI: Allah telah menggerakkan hati mereka, untuk menunaikan kehendak-Nya, supaya sepakat dan menyerahkan kerajaan mereka kepada binatang itu hingga berlaku segala firman Allah.

KSKK: Allah telah menerangi hati mereka untuk melaksanakan rencana-Nya dengan seia sekata, dan untuk memberikan pemerintahan mereka kepada binatang itu, sampai sabda Allah terlaksana.

WBTC Draft: Allah menjadikan mereka untuk melakukan kehendak-Nya. Mereka sepakat untuk memberikan kuasa kepada binatang itu untuk memerintah. Mereka akan memerintah sampai semua perkataan Allah digenapi.

VMD: Allah menjadikan mereka untuk melakukan kehendak-Nya. Mereka sepakat untuk memberikan kuasa kepada binatang itu untuk memerintah. Mereka akan memerintah sampai semua perkataan Allah digenapi.

AMD: Allah menanamkan niat itu ke dalam hati mereka agar tujuan-Nya tercapai. Mereka sepakat untuk memberikan kuasa kepada binatang itu. Binatang itu akan memerintah sampai semua firman Allah digenapi.

TSI: Sebenarnya hanya Allah saja yang menggerakkan hati mereka supaya sepakat melakukan apa yang sesuai dengan rencana-Nya. Karena itulah mereka menyerahkan kuasa kerajaan mereka kepada binatang itu, supaya semua kehendak dan perkataan Allah ditepati.

BIS: Sebab Allah sudah menggerakkan hati mereka untuk menjalankan rencana Allah. Allah membuat mereka sepakat untuk menyerahkan kekuasaan mereka kepada binatang itu, supaya binatang itu memerintah sampai terjadi apa yang dikatakan oleh Allah.

TMV: Hal itu demikian kerana Allah telah menggerakkan hati mereka untuk melaksanakan rancangan-Nya. Allah menyebabkan mereka bersetuju untuk menyerahkan kekuasaan mereka kepada binatang itu, supaya binatang itu memerintah sehingga apa yang difirmankan oleh Allah berlaku.

BSD: Allahlah yang menggerakkan hati raja-raja itu untuk menjalankan rencana-Nya. Raja-raja itu sepakat untuk menyerahkan kekuasaan mereka kepada binatang itu, sampai semua yang telah dikatakan Allah itu terjadi.

FAYH: Karena Allah akan menaruh suatu rencana dalam pikiran mereka, suatu rencana yang akan melaksanakan tujuan-Nya: Mereka semua akan setuju memberikan wewenang mereka kepada binatang merah tua itu, sehingga firman Allah akan digenapi.

ENDE: Karena Allah telah menerangi hati mereka supaja melaksanakan rentjananja dan sepakat menjediakan keradjaannja untuk dipakai kepada Binatang itu, sampai Sabda Allah terpenuhi.

Shellabear 1912: Karena hatinya didatangkan Allah akan melakukan bicaranya dan menjadi sebicara, dan menyerahkan kerajaannya kepada bintang itu, sehingga genaplah perkataan Allah itu.

Klinkert 1879: Karena diberi Allah dalam hati mareka-itoe melakoekan kahendaknja dan mendjadi sapakat dan menjerahkan karadjaannja kapada binatang itoe, sahingga soedah digenapi segala sabda Allah.

Klinkert 1863: Karna Allah soedah kasih dalem hatinja ingetan akan melakoeken kahendaknja, dan ingetan jang sama, akan kasih karadjaannja sama itoe binatang, sampe soedah genep segala firman Allah.

Melayu Baba: Kerna Allah sudah masokkan hati dia-orang mau buat dia punya bichara, dan mnjadi satu bichara, dan srahkan dia-orang punya kraja'an k-pada itu binatang, sampai perkata'an Allah sudah gnap.

Ambon Draft: Karana Allah sudah kasi di dalam hatinja, akan berbowat kasangka; annja, dan akan berbowat itu, bersama-sama hati, dan akan kasi dija awrang punja karadja; an kapada binatang itu, sampe waktu mana sudah djadi ga-nap segala perkata; an Allah.

Keasberry 1853: Kurna Allah tulah mumasukkan kadalam hati marika itu supaya munggunapi kahandaknya, dan mufakat, handak mumbri krajaannya itu kapada binatang itu, sahingga kulak gunaplah sagala furman Allah.

Keasberry 1866: Kŭrna Allah tŭlah mŭmasokkan kadalam hati marika itu, supaya mŭnggŭnapi kahandaknya, dan mufakat handak mŭmbri krajaannya itu kapada binatang itu, sahingga kŭlak gŭnaplah sagala fŭrman Allah.

Leydekker Draft: Karana 'Allah sudah memberij kapada hati 2 nja 'akan turut bitjaranja, dan 'akan turut sawatu djuga bitjara, dan 'akan memberij karadja`annja pada Dabet 'itu, sahingga sudah putus segala ferman 'Allah.

AVB: Allah telah menggerakkan hati mereka untuk menunaikan kehendak-Nya, supaya sepakat dan menyerahkan kerajaan mereka kepada binatang itu hingga berlaku segala firman Allah.

Iban: laban Allah Taala udah ngasuh sida raja nya seati ngereja juluk ati Iya, lalu berunding deka nyerahka kuasa diraja sida ngagai jelu nya, nyentuk ngagai maya jaku Allah Taala dikamatka.


TB ITL: Sebab <1063> Allah <2316> telah menerangi <1325> hati <2588> mereka <846> untuk melakukan <4160> kehendak-Nya <1106> <846> dengan <2532> seia sekata <4160> <1520> <1106> dan <2532> untuk memberikan <1325> pemerintahan <932> mereka <846> kepada binatang <2342> itu, sampai <891> segala firman <3056> Allah <2316> telah digenapi <5055>. [<1519>]


Jawa: Amarga atine wus diwangsit dening Gusti Allah supaya nglakoni kang dadi karsane kanthi tunggal sedya, apadene supaya masrahake paprentahane marang si kewan, nganti tumeka pangandikane Gusti Allah wus padha katetepan kabeh.

Jawa 2006: Amarga atiné wis dipadhangi déning Allah supaya nglakoni kang dadi karsané kanthi tunggal sedya, apadéné supaya masrahaké papréntahané marang kéwan iku, nganti tumeka pangandikané Allah kabèh wis katetepan.

Jawa 1994: Kuwi kabèh merga Gusti Allah wis ngosikaké atiné wong-wong supaya padha nglakoni apa sing wis ditetepaké déning Gusti Allah. Wong-wong nuli padha masrahaké pangwasané marang si kéwan. Si kéwan bakal nindakaké pepréntahané nganti sakèhing pangandikané Gusti Allah wis padha katetepan kabèh.

Jawa-Suriname: Awit Gusti Allah wis ndèkèk ing atiné wong-wong, supaya pada nglakoni apa sing wis ditetepké karo Gusti Allah. Wong-wong terus pada masrahké pangwasané marang kéwané. Kéwan bakal nglakokké pangwasané nganti kabèh tembungé Gusti Allah keturutan.

Sunda: Sabab hate maranehna ku Allah disina sakait, diloyogkeun kana ngajalankeun tujuan Mantenna, malasrahkeun kakawasaan ka eta sato sina nyekel parentah, nepi ka sakabeh sabda Allah teh tinekanan.

Sunda Formal: Sabab hate maranehna, ku Allah dikersakeun boga maksud anu sarua pikeun ngalaksanakeun tujuan Mantenna, nya eta disina nyerenkeun karajaan eta awewe ka sato tea, nepi ka pangandika Allah bukti laksana.

Madura: Sabab Allah la maguli atena reng-oreng jareya kabbi kaangguy ajalannagi rancanana Allah. Bi’ Allah reng-oreng jareya epasaroju’ kaangguy massra’agi kakobasa’anna reng-oreng jareya ka keban gella’, sopaja keban jareya marenta sampe’ kalakon apa se edhabuwagi Allah.

Bauzi: Ame lab meedam bak lam Alat amu di iube neha, ‘Im Ebe Eho ozohona fà meedase,’ lahame ahit fet gagu esuhu labe labihaha bak. Labiha labe ame boehàda sepuluh labe ibi iho teudi im dedamali dam bake vuusu im vou vahoketedam bak lam fa ame na ohemnabu faida laba ub lu vizi aho fa dam bake vuusu im vou vahoketedam bak. Ame ohemnabu labe gi labihasu vou modetedume Alat Aba Aho fet ozome esuhu im lam ahebu imbodedahazobe vaitolo modem bak.

Bali: Sawireh Ida Sang Hyang Widi Wasa suba nyelubin atin pararatune ento apanga saguluk nglaksanayang pakarsan Idane, tur apanga ia pada nyerahang kakuasannyane teken burone ento, kanti teka masan sabdan Ida Sang Hyang Widi Wasa kategepang.

Ngaju: Basa Hatalla jari manggerek atei ewen uka malalus rencana ain Hatalla. Hatalla mawi ewen pakat uka manyarah kuasan ewen akan meto te, mangat meto te marentah sampai manjadi taloh je insanan awi Hatalla.

Sasak: Sẽngaq Allah sampun noloq lẽq atẽ ie pade kemẽlẽq jari ngelaksaneang pekayunan-Ne. Allah miaq ie pade sepakat jari nyerahang kekuasean ie pade tipaq binatang nike, adẽq binatang nike mrẽntah, jangke selapuq Manik Allah telaksane.

Bugis: Saba’ Allataala pura pakédoi atinna untu’ pajoppai rancanana Allataala. Allataala mébbui atinna siyempe untu’ mabbéréyangngi akuwasanna lao ri olokolo’éro, kuwammengngi na iyaro olokolo’é mapparéntai narapi kajajiyang aga iya napowadaé Allataala.

Makasar: Nasaba’ Napagio’mi Allata’ala atinna ke’nanga untu’ anggaukangi pattujunNa Allata’ala. LaNapassamaturu’mi ke’nanga untu’ ampassareangi kakoasanna ke’nanga mae ri anjo olo’-oloka sollanna ammarenta anjo olo’-oloka sa’genna kajariang apa Napaua Allata’ala.

Toraja: Belanna Napatamaimo tanan penaa Puang Matua tu penaanna la umpogau’ pa’poraianNa Puang Matua sia samaturu’ tu tau iato mai sia ussorong kadatuanna lako olo’-olo’ iato sae lako rampo randanna tu kadanNa Puang Matua.

Duri: Napugaukki joo tanduk susi joo situru' pakkaeloran-Na Puang Allataala, nasaba' mangkamo nasede Puang la mpugaukki. Iamo joo napada mbenni joo olok-olok kamawatanganna sola kuasanna, anna ia mangparenta, sajajinna to apa napau Puang Allataala.

Gorontalo: Sababu Allahuta'ala ma longoliyoao hila limongoliyo moponao mao lo kohondaki-Liyo, tunggulo timongoliyo losatujuwa mohudu mao yiladiya limongoliyo ode mahaluku boyito, alihu mahaluku boyito momarenta sambe meganapu u yiloiya lo Allahuta'ala.

Gorontalo 2006: Sababu Allahu Taa̒ala malo poo̒liyooo̒ hilaa limongolio u moponao̒ lanjana lo Allahu Taa̒ala. Allahu Taa̒ala lohutu olimongolio ngopikiilangi u mohudu okokawasa limongolio to binatangi boito, alihu binatangi boito momalenta tunggula motoduo wolo upilo tahuda lo Allahu Taa̒ala.

Balantak: Gause Alaata'ala ninsidakonmo noana i raaya'a kada' mingilimang koi men po'uus-Na, pataka i raaya'a sangada mongorookon kakuasa'anna i raaya'a na ayop iya'a, kada' ayop iya'a mamarenta pataka sida a upa men ia bantilkon Alaata'ala.

Bambam: Ingganna ia too napateem aka Puang Allataala unggaha'i penabanna indo tomahaja anna mala tipalako pattujunna Puang Allataala. Iam too anna umpamesam pattujunna indo to sapulo umbeho kakuasaanna lako indo olo'-olo' to peande anna mala ia ma'pahenta sule lako wattunna la naongei Puang Allataala ungganna'i ingganna Battakadanna.

Kaili Da'a: Etu pura-pura kana majadi sabana Alatalamo to nompakasaongu pekiri ira ala ira mompowia nia nu Alatala mboto. I'a nompakasaongu rara ira mombawai kuasa ira ka binata naja'a etu ala binata etu moparenta sampe madupa pura nuapa to nitesa Alatala.

Mongondow: Sing gina monia sinimbayagandon i Allah simbaí mogaid kon inta kino ibog-Nya. Sinobatuídon i Allah im mosia simbaí moyopakatdon moposarahkan ing kakuasa'an monia kom mahaḷuk tatua, simbaí mahaḷuk tatua momarentah modapot im mobalií onu inta pinoguman i Allah.

Aralle: Aka' sika napatibuhke inahanna Puang Alataala anna malai samai pahtuyunna napalao mapia. Sika napamesa inaha Puang Alataala umbeho kakuasaannaii pano yato di olo'-olo', anna malai dia ma'pahenta lambi' dahi yato ang natula' Puang Alataala.

Napu: Hai apa au rababehi iti, batenami tunggaiana Pue Ala. Lawi Pue Ala mampopokale lalunda datu iti bona mampopolumaohe tunggaiaNa. Ido hai datu iti, hampepekirihe mowei kuasa poparentanda i binata, bona tepabukei mpuu apa au napahawe Pue Ala.

Sangir: Batụu Mawu Ruata e seng nanganoạ naung i sire baugu měmpěndal᷊engu antagu munaran Duata. Mawu Ruata e seng napẹ̌sěngkanaung i sire tadeạu manarakangu pěngangawasang sire su binatang ene, tadeạu binatang ene mẹ̌parenta sarạeweng karariading apang kụ nipěhengetang u Mawu Ruata.

Taa: Naka pei sira mangika ewa see apa i Pue Allah mangawaika makole sampuyu etu pampobuuka see sira mangaluluka songka to si Ia. Wali songka i mPue Allah etu, etu semo sira samba’a pampobuukanya mangawaika yau kuasa nsira resi binatang to maja’a see ia semo to maporenta ri lino sampe rata temponya tibanang gombo i mPue Allah.

Rote: Nanahu Manetualain nakababale basa dale nala soaneu lakalala'ok Manetualain dale tutu'u na. Manetualain tao nalas lalahalak soaneu ala fe sila koasa na neu bana ndia, fo ela bana ndia paleta losa hata fo Manetualain nafa'da ka ana da'di.

Galela: Sababu o Gikimoi to ona manga siningaka waaka so ona asa imatekesikomote Una Awi edekati yaaka la manga kuasa yahike o haiwani magenaka, sidago lo o moi-moi o kia Una wotetemo gena qangodu idadika so o Babel isisaka.

Yali, Angguruk: Inindi misig toho wereg lit Allahn peruk ane turuk lamuhup ulug Allahn inindi selehap eneptisi. Selehap eneptisimu Allahn perisi hag toho ininggikmu seneg latusa angge ino pak wimbi fam emberuk lit palimuwap tuhup. Allahn irisi ane uwan teko la fugmu at palimu welaruhu.

Tabaru: 'O koana yamogiooko go'ona ma Jo'oungu ma Dutu wagarakiokau to 'ona manga singina ma ngale yosidagi ma Jo'oungu ma Dutu 'awi mau. So ma rai 'ona ka 'o singina moi yosarakani manga kuasa 'o haewanika ge'ena, la 'o haewani ge'ena 'ipareta, sigado 'idadi 'okia naga gee ma Jo'oungu ma Dutu wongosekau.

Karo: Sabap nggo itamaken Dibata ukur i bas pusuh raja-raja si sepuluh e guna ndalanken sura-sura Dibata; ersada ukurna guna mereken kerajanna man rubia-rubia e ngayak seh kai si nggo ikataken Dibata.

Simalungun: Ai ipuhoi Naibata do uhur ni sidea, laho pasaudkon sura-sura ni uhur-Ni, laho pasadahon sura-sura ni sidea, laho mangondoskon harajaon ni sidea bani binatang ai, ronsi saud hagogok ni hata ni Naibata.

Toba: Ai dipahehe Debata do rohanasida pasauthon tahina hian, mangulahon hasadaon ni roha, mangalehon harajaonnasida tu binatang i, paima saut angka hata ni Debata.

Dairi: Ai enggo idungkul Dèbata ukur kalak i lako pessautken lemmo atè Dèbata. Ipersada Dèbata ngo ukur kalak i lako merrèken kuasana taba binatang i, asa mengerajai binatang i soh mi saut karina sinidokken Dèbata.

Minangkabau: Dek karano Allah lah manggarakkan atinyo, untuak manjalankan rancana Allah. Allah mambuwek inyo tu supakaik, untuak manyarahkan kakuwasoannyo ka binatang tu, supayo binatang tu mamarentah, sampai tajadi apo nan dikatokan dek Allah.

Nias: Bõrõ me Lowalangi zi no mango'ou tõdõra ba wamalua nikhoi dõdõ Lowalangi. Lowalangi zangosara'õ tõdõra ba wame'e amatõrõw̃a ba gurifõ andrõ, ena'õ mamatõrõ gurifõ andrõ irugi alua dania niw̃a'õ Lowalangi andrõ.

Mentawai: Aitubbuian poí paatuatda Taikamanua, bulé raenung'aké rencanat Taikamanua. Aikauan ka sia Taikamanua pukerekat baga bulé rakau gegedda ka tubut tarimeu néné, bulé ipurimata tarimeu néné teret puailinia sikuat Taikamanua.

Aceh: Sabab Po teu Allah ka geupeugrak até awaknyan keujipeujak reuncana Allah nyan. Allah geupeujeuet awaknyan sipakat keujiseurah keukuasaan awaknyan ubak beulatang nyan, mangat beulatang nyan jimat peurintah sampoe teujadi peue nyang ka geupeugah lé Allah.

Mamasa: Ia nangei ma'pateen annu nagara' penawanna Puang Allata'alla anna malara pa'kuanna Puang Allata'alla dadi. Puang Allata'allamo unggara' penawanna inde sapulo tomarayae napolalan mesa penawa la umbeen kakuasaan olo'-olo' ma'parenta sae lako lemba' asan angganna battakadanna Puang Allata'alla.

Berik: Jei jeiserem sene eyebisi, aam temawer Uwa Sanbagiri jei itana mes gaarmini jeiserem jam ne eyebife. Jei ga sene eyebisi Uwa Sanbagiri aa gam gunurum. Raja-raja jei baabeta jemna ga sene gulbana twen kakala jes galserem jebe, jamere Uwa Sanbagiri aa jes bilirim seyafter jeiserem se etamwesa.

Manggarai: Ai Mori Keraéng poli pandé gérak nai disé, kudut pandé sanggéd nanéng Diha, wiga isé nai ca anggit-tuka ca léléng te téing kuasad oné kaka hitu dengkir rapakd sanggéd reweng de Mori Keraéng.

Sabu: Rowi alla ke ri Deo pepekemuki ne ade ro ta pekako ne lua pedabbho Deo. Do alla ke petao ro ri Deo ta pehela'u lii tu ta jhula ne kuaha ro pa bhada do naanne, mita ie ne bhada do naanne ta pereda tade jadhi ne nga ne do pale ri Deo.

Kupang: Tuhan Allah sandiri yang bekin sampe itu sapulu raja dong samua basakongkol, ko sarakan dong pung kuasa kasi sang itu binatang buas, sampe dia bekin ancor itu parampuan. Deng bagitu, Tuhan Allah pung rancana samua nanti jadi.

Abun: Yeraja ge musyu dik ne ben suk su nggon sane, we Yefun Allah ben án bi sukjimnut sane sor án ben suk gato Yefun Allah fro wa án ben ne. Sane án ge musyu dik ne sino iwa syo án bi suktinggi wa án jom yetu su ne nai suge doketke ne, sane sor suk gato Yefun Allah ki ne bor re.

Meyah: Rua rimeita mar erek insa koma jeska Allah bera ensah mar koma gij rudou efesi fob jeskaseda rua rutunggom mar jeni Ofa odou ejginaga rot ojgomu. Jefeda Allah oitij rot oida mar ofogog insa koma ofoka ereij keingg rusnok rot owesa efek onjoros mona ongga Allah efen oga ongga Ofa anggot rot sis fob bera ah gij efera fob.

Uma: Hiaa' napa to rababehi toe bate patuju-na Alata'ala ami'. Apa' Alata'ala mpolengo nono magau' toera bona hira' mpopomako' patuju-na. Toe pai' magau' toera, hanono lau-ra mpotonu kuasa poparenta-ra hi binata toei, duu'-na madupa' mpu'u-mi napa to nalowa Alata'ala.

Yawa: Weye Amisye po manuga ranyao indamu wo Apa bekere rarijat. Po mauga ti awa ayao mbe intabove indamu wo awa vambunine raunanto nsawa irati ana mamun umawe ai vintabo ava mamaisy irati Amisye apa ana daura rai.


NETBible: For God has put into their minds to carry out his purpose by making a decision to give their royal power to the beast until the words of God are fulfilled.

NASB: "For God has put it in their hearts to execute His purpose by having a common purpose, and by giving their kingdom to the beast, until the words of God will be fulfilled.

HCSB: For God has put it into their hearts to carry out His plan by having one purpose, and to give their kingdom to the beast until God's words are accomplished.

LEB: For God put into their hearts to carry out his purpose and to make _a unanimous decision_ and to give their kingdom to the beast, until the words of God are fulfilled.

NIV: For God has put it into their hearts to accomplish his purpose by agreeing to give the beast their power to rule, until God’s words are fulfilled.

ESV: for God has put it into their hearts to carry out his purpose by being of one mind and handing over their royal power to the beast, until the words of God are fulfilled.

NRSV: For God has put it into their hearts to carry out his purpose by agreeing to give their kingdom to the beast, until the words of God will be fulfilled.

REB: For God has put it into their minds to carry out his purpose, by making common cause and conferring their sovereignty on the beast until God's words are fulfilled.

NKJV: "For God has put it into their hearts to fulfill His purpose, to be of one mind, and to give their kingdom to the beast, until the words of God are fulfilled.

KJV: For God hath put in their hearts to fulfil his will, and to agree, and give their kingdom unto the beast, until the words of God shall be fulfilled.

AMP: For God has put it into their hearts to carry out His own purpose by acting in harmony in surrendering their royal power {and} authority to the beast, until the prophetic words (intentions and promises) of God shall be fulfilled.

NLT: For God has put a plan into their minds, a plan that will carry out his purposes. They will mutually agree to give their authority to the scarlet beast, and so the words of God will be fulfilled.

GNB: For God has placed in their hearts the will to carry out his purpose by acting together and giving to the beast their power to rule until God's words come true.

ERV: God put the idea in their minds to do what would complete his purpose. They agreed to give the beast their power to rule until what God has said is completed.

EVD: God made the ten horns want to do his purpose: They agreed to give the animal their power to rule. They will rule until the things God has said are completed.

BBE: Because God has put it in their hearts to do his purpose, and to be of one mind, giving their kingdom to the beast, till the words of God have effect and are complete.

MSG: It was God who put the idea in their heads to turn over their rule to the Beast until the words of God are completed.

Phillips NT: For God has put it into their hearts to carry out his purpose by making them of one mind, and by handing over their authority to the animal, until the words of God have been fulfilled.

DEIBLER: They will do that because God has caused them to decide to do what he wants them to do. As a result, they will let the beast have their power to rule until what God has said is fulfilled {until they fulfill what God has said} [MTY].

GULLAH: Cause God mek dem ten king wahn een dey haat fa do wa e wahn, so dat dey all gree togeda. An dey gwine gii de beast dey powa fa rule til all ting happen fa true jes like God wod done been tell we.

CEV: God is the one who made these kings all think alike and decide to give their power to the beast. And they will do this until what God has said comes true.

CEVUK: God is the one who made these kings all think alike and decide to give their power to the beast. And they will do this until what God has said comes true.

GWV: God has made them do what he wants them to do. So they will give their kingdom to the beast until God’s words are carried out.


NET [draft] ITL: For <1063> God <2316> has put <1325> into <1519> their <846> minds <2588> to carry out <4160> his <846> purpose <1106> by making <4160> a <1520> decision <1106> to give <1325> their <846> royal power <932> to the beast <2342> until <891> the words <3056> of God <2316> are fulfilled <5055>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Wahyu 17 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran