Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [LDKDR]     [PL]  [PB] 
 <<  Lukas 13 : 10 >> 

Leydekker Draft: Sabermula maka 'adalah 'ija meng`adjar didalam sawatu deri pada segala Kanisah pada barang sabtu.


AYT: Suatu kali, Yesus mengajar di sebuah sinagoge pada hari Sabat.

TB: Pada suatu kali Yesus sedang mengajar dalam salah satu rumah ibadat pada hari Sabat.

TL: Tatkala Yesus sedang mengajar di dalam sebuah rumah sembahyang pada hari Sabbat,

MILT: Dan Dia sedang mengajar di dalam salah satu sinagoga pada hari Sabat.

Shellabear 2010: Suatu kali pada hari Sabat, Isa mengajar di sebuah rumah ibadah.

KS (Revisi Shellabear 2011): Suatu kali pada hari Sabat, Isa mengajar di sebuah rumah ibadah.

Shellabear 2000: Suatu kali pada hari Sabat, Isa mengajar di sebuah tempat ibadah.

KSZI: Pada hari Sabat Isa mengajar di salah sebuah saumaah.

KSKK: Pada suatu ketika Yesus sedang mengajar dalam sebuah Sinagoga pada hari Sabat.

WBTC Draft: Yesus mengajar di salah satu rumah pertemuan pada hari Sabat.

VMD: Yesus mengajar di salah satu rumah pertemuan pada hari Sabat.

AMD: Pada suatu hari Sabat, Yesus mengajar di salah satu rumah ibadah orang Yahudi.

TSI: Suatu kali pada hari Sabat, Yesus sedang mengajar di sebuah rumah pertemuan.

BIS: Pada suatu hari Sabat, Yesus mengajar di sebuah rumah ibadat.

TMV: Pada suatu hari Sabat Yesus mengajar di rumah ibadat.

BSD: Pada suatu hari Sabat, yaitu hari beribadat orang Yahudi, Yesus mengajar di sebuah rumah ibadat.

FAYH: Pada suatu hari Sabat, ketika Yesus sedang mengajar di rumah ibadat,

ENDE: Pada suatu hari Sabat Jesus mengadjar dalam sebuah sinagoga.

Shellabear 1912: Maka adalah Isa mengajar dalam rumah tempat sembahyang pada hari perhentian.

Klinkert 1879: Hata, maka pada hari sabat Isa pon mengadjar dalam soeatoe masdjid.

Klinkert 1863: Maka pada soeatoe hari sabat Jesoes mengadjar dalem satoe mesdjid.

Melayu Baba: Dan Isa ada mngajar orang dalam rumah-smbahyang tempo hari-perhentian.

Ambon Draft: Adapawn adalah Ija adjar-adjar di dalam satu Ka-nisa pada hari sabbat.

Keasberry 1853: Maka pada hari sabtu Isa mungajar dalam suatu kunisa.

Keasberry 1866: Maka pada hari sabtu Isa mŭngajar dalam suatu kŭnisa.

AVB: Pada hari Sabat Yesus mengajar di salah sebuah saumaah .

Iban: Nyadi sekali, Jesus ngajar dalam sebuah balai gempuru lebuh hari Sabat.


TB ITL: Pada suatu kali Yesus <1510> sedang mengajar <1321> dalam <1722> salah satu <1520> rumah ibadat <4864> pada <1722> hari Sabat <4521>. [<1161>]


Jawa: Ing sawijining dina, pinuju dina Sabat, Gusti Yesus memulang ana ing salah sawijining papan pangibadah.

Jawa 2006: Ing sawijining dina, pinuju dina Sabat, Yésus memulang ana ing papan pangibadah.

Jawa 1994: Sawijining dina Sabbat, Gusti Yésus memulang ana ing sinagogé.

Jawa-Suriname: Ing sakwijiné dina sabat Gusti Yésus memulang nang sinaguk.

Sunda: Dina hiji poe Sabat Yesus ngawulang di hiji imah ibadah.

Sunda Formal: Hiji mangsa, poe Sabat, Isa ngawulang di hiji tempat babakti.

Madura: E settong are Sabat, Isa morok e settong kennengnganna kabakteyan.

Bauzi: Labi ba hari Sabat meida labe Yesusat ame Yahudi damat ihimo fi hasi bakamta vahi Alat vameadaha im ahamda dogoit aidam bakti im meiti meedam num laba oli dam bake ab vahokedamam.

Bali: Nuju rahina Sabat, Ida Hyang Yesus mapaica paurukan ring sinalih tunggiling perhyangan.

Ngaju: Sinde hong andau Sabat, Yesus majar hong ije huma sombayang.

Sasak: Lẽq sopoq jelo, waktu nike jelo Sabat, Deside Isa ngajahang lẽq salaq sopoq balẽ ibadah.

Bugis: Riséuwaé esso Saba’, mappaggurui Yésus riséuwaé bola assompang.

Makasar: Ri se’reang allo Pammari-marianga, angngajaraki Isa ri se’reang balla’ sambayang.

Toraja: Iatonna allo katorroan, mangada’imi tu Yesu lan misa’ banua pa’kombongan.

Duri: Ia tonna Allo Katorroan, mangngajahhimi Puang Isa jio mesa' bola passambajangan.

Gorontalo: To dulahe hepotabiya lo tawu lo Yahudi ti Isa hemongajari to tala tuwawu lo bele hepotabiyalo.

Gorontalo 2006: Tou̒ dulahu Saabati tuwau, ti Isa longaajali tobele ngowale potabiaalo.

Balantak: Na sa'angu' ilio Sabat, Yesus nimisiso' na sa'angu' laigan bakitumpuan.

Bambam: Pissam wattu ma'pa'guhu oom Puang Yesus illaam mesa pa'sambajanganna to Yahudi illaam allo Katohhoam.

Kaili Da'a: Tempo Eo Mpenonto Yesus nopaguru riara saongu sapo mpodade.

Mongondow: Kon singgai in Sabat, ki Yesus minayak im baḷoi pososambayangan bo notunduí.

Aralle: Pihsang tempo di allo katohhoang Puang Yesus lella' mampakuhu yaling di mesa pa'sambayangang.

Napu: Hambela tempo, Yesu mepaturo i sou penombaa i alo Satu, alo penombaanda to Yahudi.

Sangir: Su ěllon Sabatẹ̌ sěmbaụ, i Yesus naněntiro su wal᷊em pẹ̌kakal᷊iomanengang.

Taa: Wali yako etu re’e seore, ri Eo Rapandoo, i Yesu mampotundeka tau nja’u banua to napampotunde nto Yahudi.

Rote: Nai fai Sabat esa boema, Yesus nanoli nai uma mamasok esa dalek.

Galela: O Sabat ma wange moiku o Yesus wodoto o puji ma tahu moika,

Yali, Angguruk: Wene uruk sambil hari Sabat misihim Yesusen wene hiyag isarukmen

Tabaru: Ma moi ge'ena Pomaoma-omasa ma Wangeka, 'o Yesus wodotoko 'o lo-lomu ma woa moioka.

Karo: Sekali sanga wari Sabat kalak Jahudi ngajar Jesus i bas rumah persembahen.

Simalungun: Jadi mangajari ma Ia bani sada parguruan sanggah ari Sabat.

Toba: (II.) Dung i mangajari ma Ibana di sada parguruan jumpa ari Sabbat.

Dairi: Ibagasen sidari, tupung ari Sabat, mengajar mo Jesus i bages perguruun.

Minangkabau: Ado sakali di ari Sabat, Isa Almasih ma aja dirumah ibadaik.

Nias: Samuza luo Sabato, mamahaõ Yesu ba gosali.

Mentawai: Iageti, amei nia Jesus ka gogoi Sabbat, mungantoman ka uma paniddogatda tai Jahudi.

Lampung: Waktu rani Sabat, Isa ngajar di sai lamban ibadah.

Aceh: Bak siuroe na kheueh uroe Sabat, Isa teungoh geuseumeubeuet lam saboh rumoh iébadat.

Mamasa: Pissan attu sirupang allo katorroan, ma'pa'guru omi Puang Yesus illalan banua pa'sambayanganna to Yahudi.

Berik: Nunu Sabat afweraiserem jeme, Yesus Jei angtane ga jem towas-towastababili jena afelna angtane Yahudimana aa jep ge betwebuwefaram jebe.

Manggarai: Manga cengkalin Mori Yésus ngai toingn oné ca mbaru ngaji du leso Sabat.

Sabu: Pa dhara helodho, lodho Pengaha-ihi, Yesus do era nga ajha ddau pa dhara hewue ammu hebhajha.

Kupang: Satu kali, pas deng orang Yahudi pung hari sambayang, Yesus pi ajar di ruma sambayang.

Abun: Kam Sabat, ye Yahudi bi kam sye, ete Yefun Yesus duno nje mo ye Yahudi bi nu ari dik yo.

Meyah: Gij mona ongga Sabat egens beda Yesus oftuftu rusnok gij mod egens ongga rua rum riteij gu Allah gij.

Uma: Hangkani, Yesus metudui' hi tomi posampayaa nto'u Eo Sabat, eo pepuea'-ra to Yahudi.

Yawa: Masyoto sambaya inta Yesus siso pananyaube no yavaro sambaya inta rai.


NETBible: Now he was teaching in one of the synagogues on the Sabbath,

NASB: And He was teaching in one of the synagogues on the Sabbath.

HCSB: As He was teaching in one of the synagogues on the Sabbath,

LEB: Now he was teaching in one of the synagogues on the Sabbath.

NIV: On a Sabbath Jesus was teaching in one of the synagogues,

ESV: Now he was teaching in one of the synagogues on the Sabbath.

NRSV: Now he was teaching in one of the synagogues on the sabbath.

REB: He was teaching in one of the synagogues on the sabbath,

NKJV: Now He was teaching in one of the synagogues on the Sabbath.

KJV: And he was teaching in one of the synagogues on the sabbath.

AMP: Now Jesus was teaching in one of the synagogues on the Sabbath.

NLT: One Sabbath day as Jesus was teaching in a synagogue,

GNB: One Sabbath Jesus was teaching in a synagogue.

ERV: Jesus taught in one of the synagogues on the Sabbath day.

EVD: Jesus taught in one of the synagogues on the Sabbath day.

BBE: And he was teaching in one of the Synagogues on the Sabbath.

MSG: He was teaching in one of the meeting places on the Sabbath.

Phillips NT: It happened that he was teaching in one of the synagogues on the Sabbath day.

DEIBLER: One …Sabbath/Jewish day of rest†, Jesus was teaching people in one of the Jewish meeting places.

GULLAH: One Jew Woshup Day, Jedus beena laan de people een one de Jew meetin house.

CEV: One Sabbath, Jesus was teaching in a Jewish meeting place,

CEVUK: One Sabbath, Jesus was teaching in a Jewish meeting place,

GWV: Jesus was teaching in a synagogue on the day of worship.


NET [draft] ITL: Now <1161> he was <1510> teaching <1321> in <1722> one <1520> of the synagogues <4864> on <1722> the Sabbath <4521>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Lukas 13 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel