Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [LDKDR]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 118 : 13 >> 

Leydekker Draft: 'Angkaw sudahlah menulakh 'aku sakali-kali, sahingga njaris kudjatoh, tetapi Huwa sudah menulong 'aku.


AYT: Aku didorong kuat hingga aku jatuh, tetapi TUHAN menolongku.

TB: Aku ditolak dengan hebat sampai jatuh, tetapi TUHAN menolong aku.

TL: Sungguhpun kamu telah menolak akan daku, sampai nyaris aku jatuh, tetapi Tuhan sudah menolong aku.

MILT: Dengan kuat engkau mendorong aku jatuh tetapi TUHAN (YAHWEH - 03068) menolongku.

Shellabear 2010: Aku didorong dengan keras supaya aku terjatuh, tetapi ALLAH menolong aku.

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku didorong dengan keras supaya aku terjatuh, tetapi ALLAH menolong aku.

KSZI: Aku ditolak dengan ganas supaya aku tersungkur, tetapi TUHAN menolongku.

KSKK: Dengan keras aku ditolak dan hampir jatuh, tetapi Tuhan datang menolong aku.

VMD: Musuhku menyerang aku, hampir-hampir aku binasa, tetapi TUHAN menolong aku.

BIS: Aku diserang dengan sengit dan hampir jatuh, tetapi TUHAN menolong aku.

TMV: Aku diserang dengan sengit dan hampir dikalahkan, tetapi TUHAN menolong aku.

FAYH: Engkau berusaha dengan sekuat tenaga untuk membunuh aku, hai musuhku, tetapi TUHAN menolong aku.

ENDE: Didesaknja aku, didesaknja hendak mendjatuhkan (daku), tetapi Jahwe menolong aku.

Shellabear 1912: Maka engkau telah menolak-nolakkan aku supaya aku rebah; tetapi ditolong Allah akan daku.

AVB: Aku ditolak dengan ganas supaya aku tersungkur, tetapi TUHAN menolongku.


TB ITL: Aku ditolak dengan hebat <01760> <01760> sampai jatuh <05307>, tetapi TUHAN <03068> menolong <05826> aku.


Jawa: Aku dijorogake sarosane nganti tiba, nanging Sang Yehuwah mitulungi aku.

Jawa 1994: Aku diserang sarosané nganti aku kalah, nanging Allah mitulungi aku.

Sunda: Kami ditarajang hebat pisan, geus meh eleh, tapi PANGERAN nulungan,

Madura: Sengko’ eserrang ce’ sarana sampe’ para’ kala’a, tape sengko’ etolong bi’ PANGERAN.

Bali: Titiang kasiatin banget pisan kantos tambis-tambis kaon, nanging Ida Sang Hyang Widi Wasa mapaica pitulungan ring titiang.

Bugis: Rigasaka sibawa masero nacéddé’ka sempé, iyakiya PUWANGNGE tulukka.

Makasar: Teai sipato’ bateku nibakkai na sike’de’ mami kutu’guru’, mingka Natulunga’ Batara.

Toraja: Musumbanammo’ kumua angku tobang, apa Natunduimo’ PUANG.

Karo: Alu mesangat iserangna aku, janah menam talu, tapi TUHAN si nampati aku.

Simalungun: Ijullakkon, ijullakkon sidea do ahu ase targompang, tapi Jahowa do na mangurupi ahu.

Toba: Nunga pola digogo ho manulakkon ahu, asa tinggang nian, hape Jahowa mangurupi ahu.


NETBible: “You aggressively attacked me and tried to knock me down, but the Lord helped me.

NASB: You pushed me violently so that I was falling, But the LORD helped me.

HCSB: You pushed me hard to make me fall, but the LORD helped me.

LEB: They pushed hard to make me fall, but the LORD helped me.

NIV: I was pushed back and about to fall, but the LORD helped me.

ESV: I was pushed hard, so that I was falling, but the LORD helped me.

NRSV: I was pushed hard, so that I was falling, but the LORD helped me.

REB: They thrust hard against me so that I nearly fell, but the LORD came to my help.

NKJV: You pushed me violently, that I might fall, But the LORD helped me.

KJV: Thou hast thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me.

AMP: You [my adversary] thrust sorely at me that I might fall, but the Lord helped me.

NLT: You did your best to kill me, O my enemy, but the LORD helped me.

GNB: I was fiercely attacked and was being defeated, but the LORD helped me.

ERV: My enemy attacked me and almost destroyed me, but the LORD helped me.

BBE: I have been hard pushed by you, so that I might have a fall: but the Lord was my helper.

MSG: I was right on the cliff-edge, ready to fall, when GOD grabbed and held me.

CEV: Their attacks were so fierce that I nearly fell, but the LORD helped me.

CEVUK: Their attacks were so fierce that I nearly fell, but the Lord helped me.

GWV: They pushed hard to make me fall, but the LORD helped me.


NET [draft] ITL: “You aggressively attacked <01760> <01760> me and tried to knock <05307> me down <05307>, but the Lord <03068> helped <05826> me.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 118 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel