Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [LDKDR]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 118 : 26 >> 

Leydekker Draft: Mubaraklah 'ija, jang datang dengan nama Huwa; kamij memberkatij kamu deri dalam khobah Huwa.


AYT: Diberkatilah orang yang datang dalam nama TUHAN, Kami memberkatimu dari rumah TUHAN.

TB: Diberkatilah dia yang datang dalam nama TUHAN! Kami memberkati kamu dari dalam rumah TUHAN.

TL: Berbahagialah ia yang datang dengan nama Tuhan! maka kami ini memberkati kamu dari dalam rumah Tuhan.

MILT: Diberkatilah dia yang datang dalam Nama TUHAN (YAHWEH - 03068); kami memberkatimu dari bait TUHAN (YAHWEH - 03068).

Shellabear 2010: Diberkahilah dia yang datang dalam nama ALLAH! Kami memohonkan berkah bagimu dari dalam Bait ALLAH.

KS (Revisi Shellabear 2011): Diberkahilah dia yang datang dalam nama ALLAH! Kami memohonkan berkah bagimu dari dalam Bait ALLAH.

KSZI: Diberkatilah orang yang datang dengan nama TUHAN. Kami telah memberkatimu dari rumah TUHAN.

KSKK: Terberkatilah dia yang datang dalam nama Tuhan! Kami memberkati kamu dari rumah Tuhan.

VMD: Selamat datang bagi yang datang dalam nama TUHAN.” Para imam menjawab, “Kami menyambut kamu ke rumah TUHAN.

BIS: Diberkatilah dia yang datang atas nama TUHAN, kami berkati kamu dari Rumah TUHAN.

TMV: Semoga Allah memberkati dia yang datang demi nama TUHAN! Dari Rumah TUHAN, kami memberkati kamu semua.

FAYH: Diberkatilah dia yang akan datang, dia yang diutus oleh TUHAN. Kami memberkati engkau dari Bait Allah.

ENDE: Terberkatilah atas nama Jahwe siapa jang datang, kami memberkati kamu dari dalam Rumah Jahwe.

Shellabear 1912: Berbahagialah yang datang dengan nama Allah; maka kami telah memberkati kamu dari dalam rumah Allah.

AVB: Diberkatilah orang yang datang dalam nama TUHAN. Kami telah memberkatimu dari rumah TUHAN.


TB ITL: Diberkatilah <01288> dia yang datang <0935> dalam nama <08034> TUHAN <03068>! Kami memberkati <01288> kamu dari dalam rumah <01004> TUHAN <03068>.


Jawa: Binerkahana ingkang rawuh atas asmanipun Pangeran Yehuwah. Aku padha mberkahi kowe kabeh saka ing padalemaning Sang Yehuwah.

Jawa 1994: Binerkahana Panjenenganipun ingkang rawuh atas asmanipun Allah! Aku mujèkaké berkah marang kowé kabèh saka Pedalemané Allah.

Sunda: Mugia Allah ngaberkahan ka nu datang kalayan pajenengan PANGERAN, kaula sakumna ngaberkahan ti Bait PANGERAN.

Madura: Moga eberkadana se rabu bit asmana PANGERAN, sengko’ kabbi padha aberkadana ba’na dhari Padalemman Socce.

Bali: Dumadak Ida Sang Hyang Widi Wasa ngamertanin anake sane rauh sajeroning parab Idane. Titiang jaga ngamertanin semeton saking Perhyangan Agung Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Bugis: Ribarakkakiwi iya polé ri laleng asenna PUWANGNGE. Ribarakkakiko polé ri Bolana PUWANGNGE.

Makasar: Nibarakkakimi niaka battu lalang arenNa Batara, nibarakkakiko ri kambe battu ri Balla’Na Batara.

Toraja: Maupa’ tu to sae umpotete sanganNa PUANG! La kipassakkekomi lan mai banuanNa PUANG.

Karo: Ketuahen kalak reh i bas gelar TUHAN i bas Rumah Pertoton nari ipasu-pasu kami kam.

Simalungun: Pinasu-pasu ma na roh marhitei goran ni Jahowa. Ipasu-pasu hanami ma nasiam hun rumah ni Jahowa.

Toba: Pinasupasu ma na ro marhitehite goar ni Jahowa, hupasupasu hami ma hamu, angka na sian bagas ni Jahowa.


NETBible: May the one who comes in the name of the Lord be blessed! We will pronounce blessings on you in the Lord’s temple.

NASB: Blessed is the one who comes in the name of the LORD; We have blessed you from the house of the LORD.

HCSB: Blessed is he who comes in the name of the LORD. From the house of the LORD we bless you.

LEB: Blessed is the one who comes in the name of the LORD. We bless you from the LORD’S house.

NIV: Blessed is he who comes in the name of the LORD. From the house of the LORD we bless you.

ESV: Blessed is he who comes in the name of the LORD! We bless you from the house of the LORD.

NRSV: Blessed is the one who comes in the name of the LORD. We bless you from the house of the LORD.

REB: Blessed is he who enters in the name of the LORD; we bless you from the house of the LORD.

NKJV: Blessed is he who comes in the name of the LORD! We have blessed you from the house of the LORD.

KJV: Blessed [be] he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD.

AMP: Blessed is he who comes in the name of the Lord; we bless you from the house of the Lord [you who come into His sanctuary under His guardianship].

NLT: Bless the one who comes in the name of the LORD. We bless you from the house of the LORD.

GNB: May God bless the one who comes in the name of the LORD! From the Temple of the LORD we bless you.

ERV: Welcome to the one who comes in the name of the LORD.” The priests answer, “We welcome you to the LORD'S house!

BBE: A blessing be on him who comes in the name of the Lord; we give you blessing from the house of the Lord.

MSG: Blessed are you who enter in GOD's name--from GOD's house we bless you!

CEV: God bless the one who comes in the name of the LORD! We praise you from here in the house of the LORD.

CEVUK: God bless the one who comes in the name of the Lord! We praise you from here in the house of the Lord.

GWV: Blessed is the one who comes in the name of the LORD. We bless you from the LORD’S house.


NET [draft] ITL: May the one who comes <0935> in the name <08034> of the Lord <03068> be blessed <01288>! We will pronounce blessings <01288> on you in the Lord’s <03068> temple <01004>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 118 : 26 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran