Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [LDKDR]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 140 : 10 >> 

Leydekker Draft: (140-11) Bajiklah bara-bara 'apij dekibaskan ka`atasnja: bajiklah 'ija mendjatohkan marika 'itu kadalam 'apij, dan kadalam bagej-bagej kalaburan, 'agar; djangan 'ija berbangkit pula.


AYT: (140-11) “Biarlah bara-bara api menggelincirkan mereka, biarlah mereka dijatuhkan ke dalam api, ke dalam lubang maut sehingga tidak dapat bangkit.

TB: (140-11) Biarlah Ia menghujani mereka dengan bara api! Biarlah Ia menjatuhkan mereka ke dalam jurang sehingga tidak bangkit lagi!

TL: (140-11) Biarlah bara api dicucurkan kepadanya dan dibinasakan-Nya mereka itu dengan api dan dengan air bah, sehingga mereka itu tiada berbangkit pula.

MILT: (140-11) Biarlah bara api dijatuhkan ke atas mereka; biarlah mereka jatuh ke dalam lubang, sehingga mereka tidak bangkit lagi,

Shellabear 2010: (140-11) Biarlah bara api menimpa mereka! Biarlah mereka dijatuhkan ke dalam api, ke lubang-lubang yang dalam, sehingga mereka tidak bangkit lagi!

KS (Revisi Shellabear 2011): (140-11) Biarlah bara api menimpa mereka! Biarlah mereka dijatuhkan ke dalam api, ke lubang-lubang yang dalam, sehingga mereka tidak bangkit lagi!

KSZI: Biarlah arang yang menyala jatuh ke atas mereka; biarlah mereka dihumbankan ke dalam api, ke dalam jurang yang dalam, supaya mereka tidak bangkit semula.

KSKK: (140-11) Hujanilah mereka dengan bara api, campakkanlah mereka ke dunia orang mati, dan janganlah mereka bangkit kembali.

VMD: (140-11) Curahkanlah bara api ke atas kepala mereka. Lemparkanlah mereka ke dalam api. Lemparkanlah mereka ke lubang sehingga mereka tidak dapat melarikan diri.

BIS: (140-11) Biarlah mereka dihujani bara api, dan dibuang ke dalam lubang maut, sehingga tak bisa keluar lagi.

TMV: (140-11) Biarlah bara api yang menyala-nyala menghujani mereka; biarlah mereka jatuh ke dalam jurang dan tidak dapat keluar lagi.

FAYH: Biarlah bara panas tercurah ke atas kepala mereka; atau lemparkan mereka ke dalam api, atau ke dalam lubang yang begitu dalam sehingga mereka tidak dapat keluar lagi!

ENDE: (140-11) Biarlah mereka dihudjani bara api, djatuhkanlah mereka dalam lubang, hingga djangan bangkit lagi.

Shellabear 1912: (140-11) Biarlah kiranya bara api jatuh ke atasnya, dan biarlah ia dicampakkan ke dalam api dan ke dalam beberapa lubang yang dalam, supaya jangan ia berbangkit pula.

AVB: Biarlah arang yang menyala jatuh ke atas mereka; biarlah mereka dihumbankan ke dalam api, ke dalam jurang yang dalam, supaya mereka tidak bangkit semula.


TB ITL: (#140-#11) Biarlah Ia menghujani <04131> mereka dengan bara <01513> api <0784>! Biarlah Ia menjatuhkan <05307> mereka ke dalam jurang <04113> sehingga tidak <01077> bangkit <06965> lagi! [<05921>]


Jawa: (140-11) Sami kaesokana ing mawa! kacemplungna wonten ing jurang, satemah boten saged mentas malih.

Jawa 1994: (140-11) Mugi kaesokna mawa murub! Sami kacemplungna ing sumur, ngantos mboten saged mentas selami-laminipun.

Sunda: (140-11) Muga maranehna sing dihujanan ku ruhak marong, sing digebruskeun ka gorowong anu jero, ulah sina kalaluar deui.

Madura: (140-11) Moga reng-oreng gapaneka kaojanana mardha, sareng ebuwang ka dhalem lobangnga maot, kantos ta’ bisa kalowar pole.

Bali: Dumadak mangda ipun katepen antuk baa sane ngendih murub, tur dumadak mangda ipun kentungang ka bangbange tur nenten mrasidayang malih medal saking irika.

Bugis: (140-11) Leppessanni mennang nabosingi bara api, sibawa ribuwang ri laleng kalebbonna amaténgngé, angkanna dé’na naulléi massuna.

Makasar: (140-11) Boli’mi kamma nipibosi ke’nanga ri bara pepe’, nampa nipela’ antama’ ri kali’bong kamateanga, sa’genna takkullea assulu’ poleang.

Toraja: (140-11) Nake nasamboi ruaya tu tau iato mai; sia nake Napembuanganni Puang tama to’ api sia rokko posi’na tana, da nabangun sule.

Karo: Ula bere kemenangen man imbang-imbangku, sumpahna man bangku ndabuhlah man bana mulihken.

Simalungun: (140-11) Sai mangkadabuh ma narnar bani sidea; sai madabuh ma sidea hubagas lubang, ase ulang tarjongjongkonsi be.

Toba: Sai pate tu ulu ni angka na mangonsongi ahu ma hajahaton ni bibirnasida i!


NETBible: May he rain down fiery coals upon them! May he throw them into the fire! From bottomless pits they will not escape.

NASB: "May burning coals fall upon them; May they be cast into the fire, Into deep pits from which they cannot rise.

HCSB: Let hot coals fall on them. Let them be thrown into the fire, into the abyss, never again to rise.

LEB: Let burning coals fall on them. Let them be thrown into a pit, never to rise again.

NIV: Let burning coals fall upon them; may they be thrown into the fire, into miry pits, never to rise.

ESV: Let burning coals fall upon them! Let them be cast into fire, into miry pits, no more to rise!

NRSV: Let burning coals fall on them! Let them be flung into pits, no more to rise!

REB: Let burning coals be rained on them; let them be plunged into the miry depths, never to rise again.

NKJV: Let burning coals fall upon them; Let them be cast into the fire, Into deep pits, that they rise not up again.

KJV: Let burning coals fall upon them: let them be cast into the fire; into deep pits, that they rise not up again.

AMP: Let burning coals fall upon them; let them be cast into the fire, into floods of water {or} deep water pits, from which they shall not rise.

NLT: Let burning coals fall down on their heads, or throw them into the fire, or into deep pits from which they can’t escape.

GNB: May red-hot coals fall on them; may they be thrown into a pit and never get out.

ERV: Pour burning coals on their heads. Throw them into the fire. Throw them into pits they can never escape.

BBE: Let burning flames come down on them: let them be put into the fire, and into deep waters, so that they may not get up again.

MSG: Let God pile hellfire on them, let him bury them alive in crevasses!

CEV: Dump flaming coals on them and throw them into pits where they can't climb out.

CEVUK: Tip flaming coals on them and throw them into pits where they can't climb out.

GWV: Let burning coals fall on them. Let them be thrown into a pit, never to rise again.


NET [draft] ITL: May he rain down <04131> fiery coals <01513> upon <05921> them! May he throw <05307> them into the fire <0784>! From bottomless pits <04113> they will not <01077> escape <06965>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 140 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel