Leydekker Draft: Deri pada tipuw, dan deri pada 'anjala 'ija 'akan menubus djiwanja; dan darahnja 'akan 'ada 'indah pada mata-matanja.
AYT: Dia akan menebus jiwa mereka dari penindasan dan kekerasan, dan di matanya, darah mereka berharga.
TB: Ia akan menebus nyawa mereka dari penindasan dan kekerasan, darah mereka mahal di matanya.
TL: Maka iapun akan melepaskan jiwa mereka itu dari pada tipu dan aniaya, dan darah mereka itu terindah kepada pemandangannya.
MILT: Dia akan menebus nyawa mereka dari penindasan dan kekejaman, dan darah mereka berharga di mata-Nya.
Shellabear 2010: Ia akan menebus hidup mereka dari penindasan dan kekerasan, darah mereka berharga di matanya.
KS (Revisi Shellabear 2011): Ia akan menebus hidup mereka dari penindasan dan kekerasan, darah mereka berharga di matanya.
KSZI: Dia akan membebaskan hidup mereka daripada penindasan dan keganasan, dan darah mereka amat berharga bagi-Nya.
KSKK: Ia membebaskan mereka dari penindasan dan perselisihan, sebab hidup mereka berharga baginya.
VMD: Ia menyelamatkan mereka dari orang kejam yang berusaha menyakitinya. Hidup mereka sangat penting baginya.
BIS: Ia membebaskan mereka dari penindasan dan kekerasan, sebab hidup mereka sangat berharga baginya.
TMV: Raja menyelamatkan mereka daripada penindasan dan keganasan; kehidupan mereka berharga baginya.
FAYH: Ia akan membebaskan mereka dari penindasan dan kekerasan karena nyawa mereka sangat berharga baginya.
ENDE: Dari penindasan dan kelaliman ditebusnja djiwanja, dan adalah berharga dimatanja darah mereka.
Shellabear 1912: Maka ia akan menebus jiwanya dari pada khianat dan aniaya, dan darahnya pun indahlah pada pemandangannya.
AVB: Dia akan membebaskan hidup mereka daripada penindasan dan keganasan, dan darah mereka amat berharga bagi-Nya.
TB ITL: Ia akan menebus <01350> nyawa <05315> mereka dari penindasan <08496> dan kekerasan <02555>, darah <01818> mereka mahal <03365> di matanya <05869>.
Jawa: Panjenenganipun badhe nebus nyawanipun saking panindhes tuwin panganiaya, rahipun dipun anggep adi wonten ing paningalipun.
Jawa 1994: Sami badhé dipun tebus saking panindhes lan panganiaya, rahipun dipun anggep adi.
Sunda: Maranehna diluputkeun tina panggencet jeung katelengesan, nyawa maranehna ku raja dianggap mulya!
Madura: Salerana mabebas reng-oreng gapaneka dhari panendhessan sareng kakerrasan, sabab odhi’na reng-oreng gapaneka eanggep talebat raja argana.
Bali: Ida ngluputang ipun saking panindesan miwah kawirosan. Uripnyane kalintang maji ring ajeng idane.
Bugis: Napaleppe’i mennang polé ri patenre’é sibawa ateddekengngé, saba’ atuwonna mennang mangke senna’i ri aléna.
Makasar: Nalappassangi ke’nanga battu ri panjallakkanga siagang katerassanga, saba’ lompoi anggaranna katallassanna ke’nanga mae ri ia.
Toraja: Ia la ullendokan sunga’na tau iato mai dio mai kadipakario-rioan sia kadipandasan, sia iatu rarana tau iato mai kapua angga’na dio pentirona.
Karo: Ibebaskenna i bas penindasen dingen i bas kalak merawa nari, sabap meherga kap gelah kalak e man bana.
Simalungun: Paluahonni do hosah ni sidea humbani panokohon pakon pangkilangon, harga tumang do daroh ni sidea bani panonggorni.
Toba: Paluaonna do tondinasida sian pangarupaon dohot sian parhilangon, jala na arga situtu do mudarnasida di rohana.
NETBible: From harm and violence he will defend them; he will value their lives.
NASB: He will rescue their life from oppression and violence, And their blood will be precious in his sight;
HCSB: He will redeem them from oppression and violence, for their lives are precious in his sight.
LEB: He will rescue them from oppression and violence. Their blood will be precious in his sight.
NIV: He will rescue them from oppression and violence, for precious is their blood in his sight.
ESV: From oppression and violence he redeems their life, and precious is their blood in his sight.
NRSV: From oppression and violence he redeems their life; and precious is their blood in his sight.
REB: he will redeem them from oppression and violence and their blood will be precious in his eyes.
NKJV: He will redeem their life from oppression and violence; And precious shall be their blood in His sight.
KJV: He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.
AMP: He will redeem their lives from oppression {and} fraud and violence, and precious {and} costly shall their blood be in His sight.
NLT: He will save them from oppression and from violence, for their lives are precious to him.
GNB: He rescues them from oppression and violence; their lives are precious to him.
ERV: He saves them from the cruel people who try to hurt them. Their lives are important to him.
BBE: He will keep their souls free from evil designs and violent attacks; and their blood will be of value in his eyes.
MSG: He frees them from tyranny and torture--when they bleed, he bleeds; when they die, he dies.
CEV: He cares when they hurt, and he saves them from cruel and violent deaths.
CEVUK: He cares when they suffer, and he saves them from cruel and violent deaths.
GWV: He will rescue them from oppression and violence. Their blood will be precious in his sight.
NET [draft] ITL: From harm <08496> and violence <02555> he will defend <01350> them; he will value <03365> their lives <05315>.