Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [LDKDR]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 92 : 14 >> 

Leydekker Draft: (92-15) Mana putih rambotnja 'ija lagi 'akan berbowah-bowah: marika 'itu 'akan 'ada gumokh dan hidjuw,


AYT: (92-15) Mereka masih menghasilkan buah pada masa tua; mereka akan tetap gemuk dan hijau,

TB: (92-15) Pada masa tua pun mereka masih berbuah, menjadi gemuk dan segar,

TL: (92-15) Maka pada masa rambutnya sudah putih mereka itu lagi akan berbuah-buah dan jadi subur dan hijau rupanya,

MILT: (92-15) Mereka akan tetap berbuah pada hari tua; mereka akan gemuk dan segar.

Shellabear 2010: (92-15) Pada masa tua pun mereka masih berbuah, tetap segar dan hijau,

KS (Revisi Shellabear 2011): (92-15) Pada masa tua pun mereka masih berbuah, tetap segar dan hijau,

KSZI: Mereka akan tetap berbuah pada usia tua, mereka akan tetap segar dan subur,

KSKK: (92-15) Dalam usia tua mereka masih menghasilkan buah mereka akan tetap segar dan hijau,

VMD: (92-15) Meskipun mereka sudah tua, mereka terus berbuah seperti pohon yang muda dan sehat.

BIS: (92-15) pohon yang masih berbuah di masa tua, tetap hijau dan segar.

TMV: (92-15) dan tetap menghasilkan buah pada masa tua, dan sentiasa menghijau serta kuat.

FAYH: Bahkan pada masa tua pun mereka akan tetap berbuah, perkasa, dan segar.

ENDE: (92-15) Pun dimasa tuanja mereka masih menghasilkan buah, dan mereka akan berisi air dan segar,

Shellabear 1912: (92-15) Maka sekaliannya akan berbuah lagi pada masa tuanya, dan menjadi hijau dan cukup airnya,

AVB: Mereka akan tetap berbuah pada usia tua, mereka akan tetap segar dan subur,


AYT ITL: Mereka masih <05750> menghasilkan buah <05107> pada masa tua <07872>; mereka akan <01961> tetap gemuk <01879> dan hijau <07488>,

TB ITL: (#92-#15) Pada masa tua <07872> pun mereka masih <05750> berbuah <05107>, menjadi <01961> gemuk <01879> dan segar <07488>,

TL ITL: (92-15) Maka pada masa rambutnya sudah putih <07872> mereka itu lagi <05750> akan berbuah-buah <05107> dan jadi subur <01879> dan hijau <07488> rupanya <01961>,

AVB ITL: Mereka akan tetap <05750> berbuah <05107> pada usia tua <07872>, mereka akan tetap <01961> segar <01879> dan subur <07488>,


HEBREW: <01961> wyhy <07488> Mynnerw <01879> Mynsd <07872> hbyvb <05107> Nwbwny <05750> dwe <92:15> (92:14)


Jawa: (92-15) sanadyan wus tuwa isih padha metu wohe, padha dadi lemu lan seger,

Jawa 1994: (92-15) Tutug umuré tuwa isih ngetokaké woh, padha katon seger lan kuwat.

Sunda: (92-15) nepi ka kolotna ge masih keneh buahan, tetep subur hejo ngemploh.

Madura: (92-15) kajuwan se gi’ abuwa maske la towa, paggun biru ban cengngar.

Bali: Ipun tansah kantun mawoh, taler rikalaning ipun sampun tua, tur setata kantun gadang lumlum tur kuat.

Bugis: (92-15) aju iya mabbuwaé mupa ri wettu macowana, tette’i manyila matakka.

Makasar: (92-15) poko’ tuli a’rappoa ri wattu toanamo, tuli moncongbulona siagang copponna.

Toraja: (92-15) La membua nasangpa kematuami, sia lobo’ sia maluna;

Karo: Bali ia ras kayu si isuan i Rumah TUHAN, dingen turah i bas Rumah Dibatanta.

Simalungun: (92-15) marbuah do sidea age dob matua, tongtong tabun anjaha maratah,

Toba: Angka na sinuan di bagasan bagas joro ni Jahowa, marbunga do nasida di bagasan angka alaman ni Debatanta.


NETBible: They bear fruit even when they are old; they are filled with vitality and have many leaves.

NASB: They will still yield fruit in old age; They shall be full of sap and very green,

HCSB: They will still bear fruit in old age, healthy and green,

LEB: Even when they are old, they still bear fruit. They are always healthy and fresh.

NIV: They will still bear fruit in old age, they will stay fresh and green,

ESV: They still bear fruit in old age; they are ever full of sap and green,

NRSV: In old age they still produce fruit; they are always green and full of sap,

REB: they still bear fruit in old age; they are luxuriant, wide-spreading trees.

NKJV: They shall still bear fruit in old age; They shall be fresh and flourishing,

KJV: They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing;

AMP: [Growing in grace] they shall still bring forth fruit in old age; they shall be full of sap [of spiritual vitality] and [rich in the] verdure [of trust, love, and contentment].

NLT: Even in old age they will still produce fruit; they will remain vital and green.

GNB: that still bear fruit in old age and are always green and strong.

ERV: Even when they are old, they will continue producing fruit like young, healthy trees.

BBE: They will give fruit even when they are old; they will be fertile and full of growth;

MSG: lithe and green, virile still in old age."

CEV: They will be like trees that stay healthy and fruitful, even when they are old.

CEVUK: They will be like trees that stay healthy and fruitful, even when they are old.

GWV: Even when they are old, they still bear fruit. They are always healthy and fresh.


KJV: They shall still bring forth fruit <05107> (8799) in old age <07872>_; they shall be fat <01879> and flourishing <07488>_; {flourishing: Heb. green}

NASB: They will still<5750> yield<5107> fruit<5107> in old<7872> age<7872>; They shall be full<1879> of sap<1879> and very<7488> green<7488>,

NET [draft] ITL: They bear fruit <05107> even when <05750> they are old <07872>; they are <01961> filled with vitality <01879> and have many leaves <07488>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Mazmur 92 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel