Leydekker Draft: 'Adapawn djikalaw barang sa`awrang 'ada szadil, lagi berbowat 'intsaf dan szadalet;
AYT: “Jika seseorang itu benar dan melakukan keadilan dan kebenaran,
TB: Kalau seseorang adalah orang benar dan ia melakukan keadilan dan kebenaran,
TL: Maka jikalau barang seorang benar, dilakukannya barang yang benar dan betul;
MILT: Namun seorang yang benar, ia melakukan keadilan dan kebenaran,
Shellabear 2010: Seandainya ada seorang benar yang menegakkan keadilan serta kebenaran.
KS (Revisi Shellabear 2011): Seandainya ada seorang benar yang menegakkan keadilan serta kebenaran.
KSKK: Bayangkan seorang benar, yang melakukan keadilan dan kebenaran.
VMD: Barangsiapa yang baik akan hidup. Orang baik sedemikian akan melakukan yang benar.
BIS: Misalkan ada orang yang baik, adil dan jujur.
TMV: Andaikata ada seorang yang benar-benar baik, adil, dan jujur.
FAYH: "Bila seseorang hidup dengan benar, melakukan keadilan, dan tidak melanggar hukum,
ENDE: Sekiranja seorang djudjur melaksanakan hukum dan kedjudjuran,
Shellabear 1912: Tetapi jikalau barang seorang menjadi benar serta melakukan keadilan dan kebenaran
AVB: Seandainya ada seorang yang benar yang menegakkan apa yang adil dan benar.
TB ITL: Kalau <03588> seseorang <0376> adalah <01961> orang benar <06662> dan ia melakukan <06213> keadilan <04941> dan kebenaran <06666>,
Jawa: Manawa ana wong mursid kang nindakake kaadilan lan kabeneran,
Jawa 1994: Yèn ana wong mursid sing lakuné bener lan becik,
Sunda: Upamakeun, aya jelema bageur, bener, jujur.
Madura: Ompamana badha oreng se becce’, adil ban jujur.
Bali: Yen pet ada jlema ane saja melah, patut muah jujur,
Bugis: Ebara’na engka tau makessing, adélé sibawa malempu.
Makasar: Ebara’ angkana nia’ tau baji’, adeleki siagang lambusuki.
Toraja: Iake bulo sanglampai tu tau sia umpogau’i tu salunna sia kamololoan,
Karo: Umpamakenlah lit sekalak jelma si tuhu-tuhu mehuli, benar dingen bujur.
Simalungun: Anggo pintor sada halak, ihorjahon uhum ampa hapintoron,
Toba: Alai molo gabe partigor manang ise, jala diulahon uhum dohot hatigoran.
NETBible: “Suppose a man is righteous. He practices what is just and right,
NASB: "But if a man is righteous and practices justice and righteousness,
HCSB: "Now suppose a man is righteous and does what is just and right:
LEB: "Suppose a righteous person does what is fair and right.
NIV: "Suppose there is a righteous man who does what is just and right.
ESV: "If a man is righteous and does what is just and right--
NRSV: If a man is righteous and does what is lawful and right—
REB: “Consider the man who is righteous and does what is just and right.
NKJV: But if a man is just And does what is lawful and right;
KJV: But if a man be just, and do that which is lawful and right,
AMP: But if a man is [uncompromisingly] righteous (upright and in right standing with God) and does what is lawful and right,
NLT: "Suppose a certain man is just and does what is lawful and right,
GNB: “Suppose there is a truly good man, righteous and honest.
ERV: “A person who is good will live! He is fair and does what is right.
BBE: But if a man is upright, living rightly and doing righteousness,
MSG: "Imagine a person who lives well, treating others fairly, keeping good relationships--
CEV: Suppose there is a truly good man who always does what is fair and right.
CEVUK: Suppose there is a truly good man who always does what is fair and right.
GWV: "Suppose a righteous person does what is fair and right.
NET [draft] ITL: “Suppose <03588> a man <0376> is <01961> righteous <06662>. He practices <06213> what is just <04941> and right <06666>,