Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [LDKDR]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 34 : 30 >> 

Leydekker Draft: Tetapi 'ija 'akan meng`atahuwij, bahuwa 'aku 'ini Huwa 'Ilahnja 'ada sertanja: dan bahuwa marika 'itu 'ada khawmku, jasznij 'isij rumah Jisra`ejl, baferman maha besar Tuhan Huwa.


AYT: Demikianlah mereka akan mengetahui bahwa Aku, TUHAN, Allah mereka, menyertai mereka, dan bahwa mereka, keturunan Israel, adalah umat-Ku,” firman Tuhan ALLAH.

TB: Dan mereka akan mengetahui bahwa Aku, TUHAN, Allah mereka, menyertai mereka dan mereka, kaum Israel, adalah umat-Ku, demikianlah firman Tuhan ALLAH.

TL: Dan akan diketahuinya, bahwa Aku ini, Tuhan, Allahnya, adalah sertanya, dan mereka itulah umat-Ku, bangsa Israel, demikianlah firman Tuhan Hua.

MILT: Dan mereka akan mengetahui bahwa Aku, TUHAN (YAHWEH - 03068), Allah (Elohim - 0430) mereka, yang menyertai mereka, dan merekalah umat-Ku, keluarga Israel, firman Tuhan (Tuhan - 0136) ALLAH (YAHWEH - 03069).

Shellabear 2010: Maka mereka akan tahu bahwa Aku, ALLAH, Tuhan mereka, menyertai mereka dan bahwa mereka, kaum keturunan Israil, adalah umat-Ku, demikianlah firman ALLAH Taala.

KS (Revisi Shellabear 2011): Maka mereka akan tahu bahwa Aku, ALLAH, Tuhan mereka, menyertai mereka dan bahwa mereka, kaum keturunan Israil, adalah umat-Ku, demikianlah firman ALLAH Taala.

KSKK: Bangsa ini akan mengetahui bahwa Aku, Yahweh, adalah Allah mereka dan bahwa Aku menyertai mereka dan bahwa mereka, Israel, adalah bangsa-Ku !!- sabda Yahweh.

VMD: sehingga mereka tahu bahwa Akulah TUHAN Allahnya. Keluarga Israel tahu bahwa Aku bersama mereka dan mereka umat-Ku.” Demikianlah firman Tuhan ALLAH.

BIS: Maka tahulah semua orang bahwa Israel adalah umat-Ku dan bahwa Aku melindunginya. Aku, TUHAN Yang Mahatinggi telah berbicara.

TMV: Semua orang akan tahu bahawa Aku melindungi Israel, dan bahawa mereka umat-Ku. Aku, TUHAN Raja, telah berfirman.

FAYH: Dengan demikian mereka akan mengetahui bahwa Aku, TUHAN, Allah mereka, akan menyertai mereka; dan bahwa mereka, bangsa Israel, adalah umat-Ku.' Demikianlah firman Tuhan ALLAH.

ENDE: Maka diketahuilah mereka, bahwa Aku Jahwe, Allah mereka, beserta dengannja dan mereka - jaitu keluarga Israil - mendjadi umatKu - itulah firman Tuhan Jahwe -

Shellabear 1912: Maka sekaliannya akan mengetahui bahwa Aku ini Tuhannya Allah ada menyertai dia dan lagi dirinya yaitu kaum bani Israel itu mejadi kaum-Ku, demikianlah firman Tuhanku Allah.

AVB: Maka mereka akan tahu bahawa Aku, TUHAN, Allah mereka, menyertai mereka dan bahawa mereka, keturunan kaum Israel, ialah umat-Ku, demikianlah firman Tuhan ALLAH.


TB ITL: Dan mereka akan mengetahui <03045> bahwa <03588> Aku <0589>, TUHAN <03068>, Allah <0430> mereka, menyertai <0854> mereka <01992> dan mereka, kaum <01004> Israel <03478>, adalah umat-Ku <05971>, demikianlah firman <05002> Tuhan <0136> ALLAH <03069>.


Jawa: Ing kono banjur bakal padha sumurup, manawa Ingsun, Yehuwah, Allahe, nunggil kalawan dheweke kabeh; turune Israel iku umatingSun. Mangkono pangandikane Pangeran Yehuwah.

Jawa 1994: Saben wong bakal ngerti yèn Aku piyambak sing dadi tetamèngé, lan wong-wong kuwi umat kagungan-Ku. Mengkono pangandikané Pangéran Kang Mahakwasa.

Sunda: Kabeh jalma bakal nyaho yen Israil diraksa ku Kami, kabeh bakal nyarahoeun yen Israil teh umat Kami. Kitu timbalan Kami, PANGERAN Nu Maha Agung.

Madura: Daddi sakabbinna oreng pas tao ja’ Isra’il reya Tang ommat ban ja’ Sengko’ ngaobi aba’na. Sengko’, GUSTE Allah Se Mahatenggi la ngoca’.

Bali: Asing-asing anake lakar nawang, mungguing Ulun nyayubin Israel, tur ia dadi kaulan Ulune. Ulun Sang Hyang Widi Wasa Sang Maha Luur ane masabda buka keto.

Bugis: Nanaissengngi matu sininna tauwé makkedaé Israélié iyanaritu umma’-Ku sibawa iyya linrungiwi. Iyya, PUWANG Iya Pommatanré pura mabbicara.

Makasar: Jari lanaassemmi sikontu taua angkanaya anjo Israel ummakKu, siagang angkanaya iNakke alla’langngi. INakke, Batara Kaminang Tinggia, anne akkana.

Toraja: Anna issanni, kumua Akumo tu PUANG, Kapenombanna, urrondongi, na tau iato mai, iamotu to Israel, taungKu, kadanNa Puangta PUANG.

Karo: Iteh kalak me pagi kerina maka Kukawali kap Israel, janah bangsangKu kap ia. Enda me katangKu, Aku TUHAN si Erdolat.

Simalungun: Jadi botohon ni sidea ma, Ahu do Jahowa, Naibata ni sidea, na mangkasomani sidea, anjaha sidea ginompar ni Israel, bangsang-Ku do sidea, nini Tuhan Jahowa.

Toba: Asa tung ditanda nasida ahu do Jahowa, Debatanasida i, dongannasida, jala nasida pinompar ni Israel bangsongku, ninna Tuhan Jahowa.


NETBible: Then they will know that I, the Lord their God, am with them, and that they are my people, the house of Israel, declares the sovereign Lord.

NASB: "Then they will know that I, the LORD their God, am with them, and that they, the house of Israel, are My people," declares the Lord GOD.

HCSB: Then they will know that I, the LORD their God, am with them, and that they, the house of Israel, are My people." This is the declaration of the Lord GOD.

LEB: Then they will know that I, the LORD their God, am with them and that they, the people of Israel, are my people, declares the Almighty LORD.

NIV: Then they will know that I, the LORD their God, am with them and that they, the house of Israel, are my people, declares the Sovereign LORD.

ESV: And they shall know that I am the LORD their God with them, and that they, the house of Israel, are my people, declares the Lord GOD.

NRSV: They shall know that I, the LORD their God, am with them, and that they, the house of Israel, are my people, says the Lord GOD.

REB: Then they will know that I, the LORD their God, am with them, and that they are my people Israel, says the Lord GOD.

NKJV: "Thus they shall know that I, the LORD their God, am with them, and they, the house of Israel, are My people," says the Lord GOD.’"

KJV: Thus shall they know that I the LORD their God [am] with them, and [that] they, [even] the house of Israel, [are] my people, saith the Lord GOD.

AMP: Then shall they know [positively] that I, the Lord their God, am with them and that they, the house of Israel, are My people, says the Lord God,

NLT: In this way, they will know that I, the LORD their God, am with them. And they will know that they, the people of Israel, are my people, says the Sovereign LORD.

GNB: Everyone will know that I protect Israel and that they are my people. I, the Sovereign LORD, have spoken.

ERV: Then they will know that I am the LORD their God. The family of Israel will know that I am with them and that they are my people.” This is what the Lord GOD said!

BBE: And they will be certain that I the Lord their God am with them, and that they, the children of Israel, are my people, says the Lord.

MSG: "'They'll know, beyond doubting, that I, GOD, am their God, that I'm with them and that they, the people Israel, are my people. Decree of GOD, the Master:

CEV: Then everyone will know that I protect my people Israel. I, the LORD, make this promise.

CEVUK: Then everyone will know that I protect my people Israel. I, the Lord, make this promise.

GWV: Then they will know that I, the LORD their God, am with them and that they, the people of Israel, are my people, declares the Almighty LORD.


NET [draft] ITL: Then they will know <03045> that <03588> I <0589>, the Lord <03068> their God <0430>, am with <0854> them, and that they <01992> are my people <05971>, the house <01004> of Israel <03478>, declares <05002> the sovereign <0136> Lord <03069>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yehezkiel 34 : 30 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel