LEB: "Oh, how I hated discipline! How my heart despised correction!
AYT: Kemudian, kamu berkata, “Betapa aku membenci didikan, dan hatiku mencela teguran.
TB: lalu engkau akan berkata: "Ah, mengapa aku benci kepada didikan, dan hatiku menolak teguran;
TL: Lalu katamu: Betapa telah kubenci akan pengajaran dan hatiku telah mencelakan tegur,
MILT: Dan engkau akan berkata, "Betapa aku telah membenci didikan; dan hatiku telah menolak perbaikan;
Shellabear 2010: Kemudian engkau berkata, “Mengapa aku membenci didikan dan hatiku menolak teguran?
KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian engkau berkata, "Mengapa aku membenci didikan dan hatiku menolak teguran?
KSKK: engkau akan berkata, "Mengapa aku menolak didikan dan membelakangi nasihat yang baik?
VMD: Kemudian kamu mengatakan, “Mengapa aku tidak mendengarkan orang tuaku? Mengapa aku tidak mendengarkan guruku? Aku tidak mau hidup teratur. Aku menolak teguran.
TSI: Saat itu engkau akan berkata, “Ah, seharusnya dulu aku tidak keras kepala menolak nasihat dan teguran!
BIS: Lalu engkau akan berkata, "Ah, kenapa aku membenci nasihat? Kenapa aku tidak mau ditegur?
TMV: Lalu kamu akan berkata, "Mengapakah selama ini aku membenci nasihat? Mengapakah aku tidak mahu ditegur orang?
FAYH: dan engkau berkata, "Ah, kalau saja dulu aku mau menerima ajaran! Kalau saja aku tidak mengikuti jalanku sendiri!
ENDE: dan berkatalah engkau: "Ah, bagaimana aku sampai membentji nasihat, dan hatiku menghinakan peringatan,
Shellabear 1912: lalu katamu: "Bagaimanakah telah aku benci akan pengajaran dan hatiku tiada mengindahkan hardik
Leydekker Draft: Dan 'angkaw berkata; bagimana 'aku sudah membintjij ta`adib? dan hatiku membowang taszdzil?
AVB: Kemudian engkau berkata, “Kenapalah aku membenci didikan dan hatiku menolak teguran?
TB ITL: lalu engkau akan berkata <0559>: "Ah, mengapa <0349> aku benci <08130> kepada didikan <04148>, dan hatiku <03820> menolak <05006> teguran <08433>;
Jawa: sarta pangucapmu: “Yagene aku kok gething marang pamerdi, lan atiku kok nampik pameleh,
Jawa 1994: Kowé bakal getun lan ngucap, "Yagéné aku koknampik marang pamerdi? Yagéné aku biyèn kokora gelem diélingaké?
Sunda: bari ngomong, "Ku naon atuh aing teh ijid kana nasehat? Ku naon make embung dipepelingan?
Madura: Ba’na tanto pas ngoca’, "Ah, arapa sengko’ me’ baji’ ka babala’an? Arapa sengko’ me’ ta’ endha’ epaenga’?
Bali: Tur kala ditu mara cening lakar ngucap kene: “Ngudiang dadi tiang tusing nyak mlajah? Ngudiang dadi tiang tusing nyak kaglemekin baan anak len?
Bugis: Nainappako makkeda matu, "Ah, magi ucéccéi pangajaé? Magi nadé’ umaélo riyampareng?
Makasar: Nampa lanukana, "Ah, angngapa nakubirisi’ ri pappakaingaka? Angngapa kutaeroka nipasaile?
Toraja: Sia ma’kadako kumua: Umba kukua to kukagi’gi’i tu peada’ sia nasayui penaangku tu pa’pakilala!
Karo: Emaka nindu, "Ngkai maka la aku pernah erlajar? Ngkai maka la aku nggit iajarken kalak?
Simalungun: gabe ihatahon ho, “Mase ma nani huhagigihon pangajaran, anjaha itulak uhurhu pinsang-pinsang?
Toba: Gabe dohononmu ma: Apala huhagigihon ma pangajaran marisuang, jala ditoishon rohangku pinsangpinsang!
NETBible: And you will say, “How I hated discipline! My heart spurned reproof!
NASB: And you say, "How I have hated instruction! And my heart spurned reproof!
HCSB: and you will say, "How I hated discipline, and how my heart despised correction.
NIV: You will say, "How I hated discipline! How my heart spurned correction!
ESV: and you say, "How I hated discipline, and my heart despised reproof!
NRSV: and you say, "Oh, how I hated discipline, and my heart despised reproof!
REB: and saying, “Oh, why did I hate correction and set my heart against reproof?
NKJV: And say: "How I have hated instruction, And my heart despised correction!
KJV: And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
AMP: And you say, How I hated instruction {and} discipline, and my heart despised reproof!
NLT: and you will say, "How I hated discipline! If only I had not demanded my own way!
GNB: and you will say, “Why would I never learn? Why would I never let anyone correct me?
ERV: Then you will say, “Why didn’t I listen to my parents? Why didn’t I pay attention to my teachers? I didn’t want to be disciplined. I refused to be corrected.
BBE: And you will say, How was teaching hated by me, and my heart put no value on training;
MSG: Saying, "Oh, why didn't I do what they told me? Why did I reject a disciplined life?
CEV: and shout, "I hated advice and correction!
CEVUK: and shout, “I hated advice and correction!
GWV: "Oh, how I hated discipline! How my heart despised correction!
NET [draft] ITL: And you will say <0559>, “How <0349> I hated <08130> discipline <04148>! My heart <03820> spurned <05006> reproof <08433>!