Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [LEB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 27 : 17 >> 

LEB: Then she gave her son Jacob the good–tasting meal and the bread she had prepared.


AYT: Dia juga memberikan makanan lezat dan roti yang dibuatnya kepada Yakub, anaknya.

TB: Lalu ia memberikan makanan yang enak dan roti yang telah diolahnya itu kepada Yakub, anaknya.

TL: Maka diberikannyalah makanan yang sedap dan roti, yang telah diperbuatkannya itu, ke tangan Yakub, anaknya.

MILT: Dan dia menyerahkan makanan yang enak dan roti yang telah dia masak itu ke tangan Yakub, anaknya.

Shellabear 2010: Selanjutnya diserahkannyalah makanan yang sedap dan roti yang telah dibuatnya itu kepada Yakub, anaknya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Selanjutnya diserahkannyalah makanan yang sedap dan roti yang telah dibuatnya itu kepada Yakub, anaknya.

KSKK: dan ia memberikan kepadanya roti dan makanan yang telah ia siapkan.

VMD: Kemudian dia mengambil makanan yang telah dimasaknya dan memberikannya kepada Yakub.

TSI: Kemudian dia memberikan masakan daging yang lezat serta roti yang baru dibakar kepadanya,

BIS: Lalu diberikannya kepada Yakub masakan yang enak itu dengan roti yang telah dibuatnya.

TMV: Dia memberikan makanan yang lazat itu bersama dengan roti yang dibuatnya, kepada Yakub.

FAYH: Setelah itu ia memberikan daging yang sedap baunya itu kepada Yakub dengan roti yang masih segar.

ENDE: Kemudian diserahkannja ketangan Jakub anaknja masakan lezat itu serta roti jang telah dibuatnja.

Shellabear 1912: Maka diberikannyalah makanan yang sedap dan roti yang telah disediakannya itu ke tangan anaknya Yakub.

Leydekker Draft: Dan deberinja segala makanan sedap dan rawtij, jang sudah dekardjakannja 'itu, pada tangan Jaszkhub 'anakhnja laki-laki.

AVB: Selanjutnya diserahkannyalah makanan yang sedap dan roti yang telah dibuatnya itu kepada Yakub, anaknya.


TB ITL: Lalu ia memberikan <05414> makanan yang enak <04303> dan roti <03899> yang <0834> telah diolahnya <06213> itu kepada Yakub <03290>, anaknya <01121>. [<03027>]


Jawa: Dhaharan kang enak lan roti kang mentas diolah mau banjur ditampakake marang kang putra Yakub.

Jawa 1994: Daging sing wis diolah mau lan roti panggangan banjur dikon ngladèkaké.

Sunda: Kaolahan nu raraos teh dipiwarang disanggakeun ku Yakub jeung rotina ka ramana.

Madura: La’-ola’anna se nyaman jareya ebagi ka Yakub, epapolong ban roti gabayanna dibi’.

Bali: Dane raris nyerahang ajeng-ajengan miwah roti sane sampun olah dane punika, ring Dane Yakub.

Bugis: Nainappa nawéréng Yakub nasu-nasu iya malunra’éro silaong roti iya puraé naébbu.

Makasar: Nampa nasare Yakub anjo pallu-pallu nyamanga siagang roti le’baka napare’.

Toraja: Napatangkeimi kande mammi’ sia roti, to naposara’, tu Yakub, anakna.

Karo: Iberekenna pangan si ntabeh e man Jakup, rikut pe ras roti si nggo itasakkenna.

Simalungun: Dob ai ibere ma sipanganon na mantin pakon ruti na dob pinasirsir ni ai, hubani si Jakob anakni ai.

Toba: Dung i dilehon ma sipanganon na tabo i dohot sagusagu na pinaulina i tipak tu tangan ni si Jakkob, anakna i.


NETBible: Then she handed the tasty food and the bread she had made to her son Jacob.

NASB: She also gave the savory food and the bread, which she had made, to her son Jacob.

HCSB: Then she handed the delicious food and the bread she had made to her son Jacob.

NIV: Then she handed to her son Jacob the tasty food and the bread she had made.

ESV: And she put the delicious food and the bread, which she had prepared, into the hand of her son Jacob.

NRSV: Then she handed the savory food, and the bread that she had prepared, to her son Jacob.

REB: Then she handed to her son Jacob the savoury dish and the bread she had made.

NKJV: Then she gave the savory food and the bread, which she had prepared, into the hand of her son Jacob.

KJV: And she gave the savoury meat and the bread, which she had prepared, into the hand of her son Jacob.

AMP: And she gave the savory meat and the bread which she had prepared into the hand of her son Jacob.

NLT: Then she gave him the meat dish, with its rich aroma, and some freshly baked bread.

GNB: She handed him the tasty food, along with the bread she had baked.

ERV: Then she got the food she had cooked and gave it to Jacob.

BBE: And she gave into the hand of Jacob, her son, the meat and the bread which she had made ready.

MSG: Then she placed the hearty meal she had fixed and fresh bread she'd baked into the hands of her son Jacob.

CEV: and gave him some bread and the tasty food she had cooked.

CEVUK: and gave him some bread and the tasty food she had cooked.

GWV: Then she gave her son Jacob the good–tasting meal and the bread she had prepared.


NET [draft] ITL: Then she handed <05414> the tasty food <04303> and the bread <03899> she had made <06213> to her son <01121> Jacob <03290>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kejadian 27 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran