Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [LEB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 27 : 42 >> 

LEB: When Rebekah was told what her older son Esau had said, she sent for her younger son Jacob and said to him, "Watch out! Your brother Esau is comforting himself by planning to kill you.


AYT: Ketika Ribka diberitahu tentang apa yang dikatakan Esau, dia pun segera mengutus orang untuk memanggil Yakub, anak bungsunya, dan berkata kepadanya, “Dengarlah, Esau, saudaramu, hendak menghibur dirinya dengan membunuhmu.

TB: Ketika diberitahukan perkataan Esau, anak sulungnya itu kepada Ribka, maka disuruhnyalah memanggil Yakub, anak bungsunya, lalu berkata kepadanya: "Esau, kakakmu, bermaksud membalas dendam membunuh engkau.

TL: Maka diberitahu oranglah kepada Ribkah segala kata Esaf, anaknya yang sulung itu; maka disuruhnyalah panggil akan Yakub, anaknya yang bungsu, lalu katanya kepadanya: Ketahuilah olehmu bahwa Esaf, abangmu itu, menghiburkan dirinya dari halmu, hendak dibunuhnya akan dikau.

MILT: Dan diberitahukanlah kepada Ribka perkataan Esau anak sulungnya itu, lalu ia menyuruh dan memanggil Yakub, anak bungsunya, dan dia berkata kepadanya, "Lihatlah, mengenai engkau, Esau kakakmu akan mengasihi dirinya dengan membunuhmu!

Shellabear 2010: Tetapi seseorang memberitahukan kepada Ribka perkataan Esau, anaknya yang sulung itu. Maka disuruhnyalah orang memanggil Yakub, anaknya yang bungsu, lalu berkatalah ia kepadanya, “Ketahuilah, Esau abangmu menghibur diri dengan berencana membunuhmu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi seseorang memberitahukan kepada Ribka perkataan Esau, anaknya yang sulung itu. Maka disuruhnyalah orang memanggil Yakub, anaknya yang bungsu, lalu berkatalah ia kepadanya, "Ketahuilah, Esau abangmu menghibur diri dengan berencana membunuhmu.

KSKK: Ketika Ribka diberitahukan apa yang dikatakan anak sulungnya, ia menyuruh memanggil anak bungsunya, Yakub, dan berkata kepadanya, "Kakakmu Esau sedang menghibur dirinya dengan pikiran untuk membunuh engkau.

VMD: Ribka mendengar tentang rencana Esau untuk membunuh Yakub. Ia memanggil Yakub dan berkata padanya, “Dengar, saudaramu berencana membunuhmu.

TSI: Ketika mengetahui rencana Esau, Ribka memanggil Yakub dan berkata, “Dengarkanlah. Kakakmu Esau berniat untuk membalas dendam dan membunuhmu.

BIS: Ketika Ribka mendengar tentang rencana Esau itu, ia menyuruh memanggil Yakub dan berkata, "Dengarkan, abangmu Esau bermaksud membalas dendam dan membunuh engkau.

TMV: Apabila Ribka mendengar tentang rancangan Esau, dia memanggil Yakub dan berkata, "Dengarlah, abangmu Esau merancang untuk membalas dendam dan membunuh engkau.

FAYH: Tetapi ada orang yang mendengar rencananya itu dan menyampaikannya kepada Ribka. Ribka memanggil Yakub dan memberitahu dia bahwa Esau berniat membunuhnya.

ENDE: Rebeka diberitahu orang tentang perkataan Esau anak sulungnja. Ia menjuruh memanggil Jakub anak bungsunja, dan berkata kepadanja: "Lihatlah, Esau kakakmu hendak membalas dendam kepadamu, dan membunuh engkau.

Shellabear 1912: Maka diberi tahu oranglah kepada Ribkah segala kata-kata Isau anaknya yang sulung itu maka disuruhnyalah panggil akan Yakub anaknya yang bungsu lalu katanya kepadanya bahwa abangmu Isau itu menghiburkan dirinya dari halmu menantikan masa hendak dibunuhnya akan dikau.

Leydekker Draft: Satelah 'awrang memberitalah kapada Ribkha segala kata Xejsaw 'anakhnja jang tuwah 'itu, maka 'ija menjuroh panggil Jaszkhub 'anakhnja jang muda 'itu, lalu berkata kapadanja: katahuwij 'awlehmu, bahuwa Xejsaw kakamu 'itu 'ada menghiborkan dirinja 'atasmu, hendakh membunoh dikaw.

AVB: Tetapi kata-kata Esau, anak sulungnya itu disampaikan seseorang kepada Ribka lalu disuruhnyalah orang memanggil Yakub, anak bongsunya. Berkatalah Ribka kepadanya, “Ketahuilah bahawa Esau abangmu menenangkan dirinya dengan rancangan untuk membunuhmu.


TB ITL: Ketika diberitahukan <05046> perkataan <01697> Esau <06215>, anak <01121> sulungnya <01419> itu kepada Ribka <07259>, maka disuruhnyalah <07971> memanggil <07121> Yakub <03290>, anak <01121> bungsunya <06996>, lalu berkata <0559> kepadanya <0413>: "Esau <06215>, kakakmu <0251>, bermaksud membalas dendam <05162> membunuh <02026> engkau. [<02009>]


Jawa: Bareng Ibu Ribkah diwartani bab tembunge Esap putrane pembajeng kaya mangkono iku, banjur utusan nimbali Yakub putrane wuragil, nuli dipangandikani: “Esap kangmasmu ngigit-igit arep males ukum, arep mateni kowe.

Jawa 1994: Bareng Ribkah ngerti rancangané Ésau sing mengkono mau, Yakub banjur diundang lan dikandhani, "Rungokna, kakangmu Ésau niyat arep males kowé; kowé arep dipatèni.

Sunda: Tapi eta niat Esau teh kauningaeun ku Rabeka. Yakub ku anjeunna disaur, "Ujang! Esau lanceuk Ujang ngarah, rek maehan ka Ujang.

Madura: Tape e bakto Ribka meyarsa maksodda Esau jareya, laju adikane Yakub, pas adhabu, "Edhingngagi, Na’, Esau amaksod malessa sake’na atena, mateyana ba’na.

Bali: Rikala baos Dane Esau punika kuningin antuk Dane Ribka, dane raris ngandikain Dane Yakub, sarwi ngandika ring dane: “Belin ceninge Esau, makeneh nyalanang sekel ati, mabudi ngamatiang cening.

Bugis: Wettunna naéngkalinga Ribka rancanana Esauro, nassuro mobbini Yakub sibawa makkeda, "Engkalingai, kakamu Esau maéloi makkabale sibawa mpunoko.

Makasar: Nalangngere’na Ribka anjo rancanana Esau, nakio’mi Yakub nampa nakana ri ia, "Pilangngeri anne. Eroki daennu Esau ampa’balassiko siagang erokko nabuno.

Toraja: Napokadami tau lako Ribka tu kadanna Esau, pa’bunga’na, napopetambaimi tu Yakub, bongsunna, nakuami: La muissan kumua iatu Esau kakammu, la matana penaanna diona iko, ke napateiko.

Bambam: Tappana naissam Ribka pattujunna Esau, indo änä' uluana, iya untambaim Yakub, indo änä' tämpä'na, anna nauaanni: “Napemannaangko too Esau aka indo pa'palakoammu le, mohäe la napateiko.

Karo: Tapi ieteh Ribka sura-sura Esau, emaka isuruhna kalak ndilo Jakup, janah nina, "Begiken, kakandu Esau erbalas atena man bandu janah ibunuhna atena kam.

Simalungun: Hape tarbotoh si Rebekka ma hata ni si Esau, anakni sikahanan ai, jadi isuruh ma na mandilo si Jakob, anakni sianggian ai, nini ma hu bani, “Tonggor ma, domma iuhurhon si Esau mambalaskon pambahenanmin, sihol bunuhonni do ho.

Toba: Hape tarbortik ma tu si Rebekka angka hata ni si Esau, anakna sihahaan i, jadi disuru ma manjou si Jakkob, anakna siampudan i, ninna ma mandok ibana: Ida ma, nunga ditahi haham si Esau i martubolhon pambahenmi, naeng bunuonna ho.

Kupang: Waktu Ribka dapa dengar Esau pung rancana, ju dia pange sang Yakob, deng bilang, “Lu dengar bae-bae! Lu pung kaka ada niat mau balas dia pung saki hati, ko mau bunu sang lu. Jadi lu lari capát-capát pi di lu pung toꞌo Laban di Haran.


NETBible: When Rebekah heard what her older son Esau had said, she quickly summoned her younger son Jacob and told him, “Look, your brother Esau is planning to get revenge by killing you.

NASB: Now when the words of her elder son Esau were reported to Rebekah, she sent and called her younger son Jacob, and said to him, "Behold your brother Esau is consoling himself concerning you by planning to kill you.

HCSB: When the words of her older son Esau were reported to Rebekah, she summoned her younger son Jacob and said to him, "Listen, your brother Esau is consoling himself by planning to kill you.

NIV: When Rebekah was told what her older son Esau had said, she sent for her younger son Jacob and said to him, "Your brother Esau is consoling himself with the thought of killing you.

ESV: But the words of Esau her older son were told to Rebekah. So she sent and called Jacob her younger son and said to him, "Behold, your brother Esau comforts himself about you by planning to kill you.

NRSV: But the words of her elder son Esau were told to Rebekah; so she sent and called her younger son Jacob and said to him, "Your brother Esau is consoling himself by planning to kill you.

REB: When Rebecca was told what her elder son Esau was planning, she called Jacob, her younger son, and said to him, “Your brother Esau is threatening to kill you.

NKJV: And the words of Esau her older son were told to Rebekah. So she sent and called Jacob her younger son, and said to him, "Surely your brother Esau comforts himself concerning you by intending to kill you.

KJV: And these words of Esau her elder son were told to Rebekah: and she sent and called Jacob her younger son, and said unto him, Behold, thy brother Esau, as touching thee, doth comfort himself, [purposing] to kill thee.

AMP: These words of Esau her elder son were repeated to Rebekah. She sent for Jacob her younger son and said to him, See here, your brother Esau comforts himself concerning you [by intending] to kill you.

NLT: But someone got wind of what Esau was planning and reported it to Rebekah. She sent for Jacob and told him, "Esau is threatening to kill you.

GNB: But when Rebecca heard about Esau's plan, she sent for Jacob and said, “Listen, your brother Esau is planning to get even with you and kill you.

ERV: Rebekah heard about Esau’s plan to kill Jacob. She sent for Jacob and said to him, “Listen, your brother Esau is planning to kill you.

BBE: Then Rebekah, hearing what Esau had said, sent for Jacob, her younger son, and said to him, It seems that your brother Esau is purposing to put you to death.

MSG: When these words of her older son Esau were reported to Rebekah, she called her younger son Jacob and said, "Your brother Esau is plotting vengeance against you. He's going to kill you.

CEV: When Rebekah found out what Esau planned to do, she sent for Jacob and told him, "Son, your brother Esau is just waiting for the time when he can kill you.

CEVUK: When Rebekah found out what Esau planned to do, she sent for Jacob and told him, “Son, your brother Esau is just waiting for the time when he can kill you.

GWV: When Rebekah was told what her older son Esau had said, she sent for her younger son Jacob and said to him, "Watch out! Your brother Esau is comforting himself by planning to kill you.


NET [draft] ITL: When Rebekah <07259> heard <05046> what <01697> her older <01419> son <01121> Esau <06215> had said <01697>, she quickly summoned <07121> <07971> her younger <06996> son <01121> Jacob <03290> and told <0559> him, “Look <02009>, your brother <0251> Esau <06215> is planning to get revenge <05162> by killing <02026> you.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kejadian 27 : 42 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel