Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [LEB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kisah Para Rasul 10 : 26 >> 

LEB: But Peter helped him up, saying, "Get up! I myself am also a man!


AYT: Akan tetapi, Petrus membantunya berdiri sambil berkata, “Berdirilah! Aku hanya seorang manusia juga.”

TB: Tetapi Petrus menegakkan dia, katanya: "Bangunlah, aku hanya manusia saja."

TL: Tetapi Petrus menarik dia ke atas, katanya, "Berdirilah, aku ini pun seorang manusia juga."

MILT: Namun Petrus membangunkannya seraya berkata, "Berdirilah, aku sendiri pun adalah seorang manusia!"

Shellabear 2010: Tetapi Petrus menariknya berdiri dan berkata, "Berdirilah, sebab aku ini manusia biasa juga."

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi Petrus menariknya berdiri dan berkata, "Berdirilah, sebab aku ini manusia biasa juga."

Shellabear 2000: Tetapi Petrus menariknya berdiri dan berkata, “Berdirilah, sebab aku ini manusia biasa juga.”

KSZI: tetapi Petrus menariknya bangkit berdiri sambil berkata, &lsquo;Bangkitlah; aku in pun seorang manusia juga.&rsquo;

KSKK: Tetapi Petrus menegakkan dia dan berkata kepadanya, "Bangunlah, sebab aku pun manusia saja!"

WBTC Draft: Tetapi Petrus menyuruh dia berdiri, katanya, "Berdirilah. Aku hanya manusia seperti engkau."

VMD: Petrus menyuruh dia berdiri, katanya, “Berdirilah. Aku hanya manusia seperti engkau.”

AMD: Tetapi, Petrus menyuruhnya berdiri. Petrus berkata, “Bangunlah, aku hanya seorang manusia seperti kamu.”

TSI: Tetapi Petrus memegang dan menarik dia supaya berdiri sambil berkata, “Berdirilah! Saya ini hanya manusia biasa, sama seperti Bapak!”

BIS: Tetapi Petrus menolong dia berdiri, lalu berkata, "Bangunlah! Saya sendiri pun manusia juga."

TMV: Tetapi Petrus menyuruh dia bangun, "Bangunlah," katanya, "saya sendiri pun manusia."

BSD: Tetapi Petrus menyuruh dia berdiri. “Bangunlah,” kata Petrus, “saya juga manusia.”

FAYH: Tetapi Petrus berkata, "Berdirilah! Saya bukan ilah!"

ENDE: Tetapi Petrus menegakkan dia dan berkata kepadanja: Bangunlah, akupun hanja manusia sadja.

Shellabear 1912: Tetapi Peterus mendirikan dia, katanya, Bangunlah engkau; aku ini pun seorang manusia juga."

Klinkert 1879: Tetapi di-angkat Peteroes akandia, katanja: Bangkitlah engkau, karena akoe inipon sa'orang manoesia djoega.

Klinkert 1863: Maka Petroes angkat sama dia, katanja: {Kis 14:14; Wah 19:20; 22:9} Bangoenlah, karna akoe ini djoega sa-orang manoesia.

Melayu Baba: Ttapi Petrus kasi dia bangun, dan kata, "Bangun-lah, sahya sndiri pun manusia juga."

Ambon Draft: Tetapi Petrus angkatlah dija, dan katalah: Bangunlah! b/eta djuga ada manusija.

Keasberry 1853: Maka diangkatlah ulih Petros, katanya, Bangunlah angkau, kurna aku inipun sa'orang munusia

Keasberry 1866: Maka diangkatlah ulih Petros akan dia katanya, Bangunlah angkau, kŭrna aku ini pun sa’orang manusia juga.

Leydekker Draft: Tetapi Petrus berdirikanlah dija, 'udjarnja: bangonlah; karana 'aku sendirij lagi 'ada sa`awrang manusija.

AVB: tetapi Petrus menariknya bangkit berdiri sambil berkata, “Bangkitlah; aku ini pun seorang manusia juga.”

Iban: Tang Peter ngasuh iya angkat, ku iya bejaku, "Angkat. Aku pen mensia baka nuan."


TB ITL: Tetapi <1161> Petrus <4074> menegakkan <1453> dia <846>, katanya <3004>: "Bangunlah <450>, aku <1473> <1510> hanya <846> manusia <444> saja." [<2532>]


Jawa: Nanging diadegake dening Rasul Petrus kalawan dipangandikani: “Kula aturi jumeneng, kula punika namung manungsa limrah.”

Jawa 2006: Nanging diadegaké déning Pétrus kalawan dingandikani, "Kula aturi jumeneng, kula punika namung manungsa limrah."

Jawa 1994: Nanging Rasul Pétrus akon Kornélius ngadeg, karo dikandhani: "Kula aturi ngadeg, awit kula menika tiyang limrah kémawon."

Jawa-Suriname: Nanging Kornélius dikongkon ngadek karo rasul Pétrus: “Kornélius, ngadeka, awit aku iki ya namung manungsa kaya kowé.”

Sunda: Ku Petrus dicepeng sina nangtung, saurna, "Ngadeg! Bapa oge sami manusa."

Sunda Formal: Tapi ku Petrus, geuwat bae anjeunna diajak nangtung. Saurna, “Ngadeg bae, bapa mah jalma biasa.”

Madura: Tape bi’ Petrus epajaga. Dhabuna Petrus, "Ngereng ngadek! Kaula paneka coma manossa jugan."

Bauzi: Lahana Petrusat mali fa am anekehà vuu vousai alamdi ab gagoham. “A labihamule. Om usai duzule. Em gi omti uloho dàt modem bak. Em feà vabak.” Làhàmu Kornelius fa usai ab duzuham.

Bali: Nanging Dane Petrus ngedetin dane mangda ngadeg, saha mabaos sapuniki: “Rarisang ngadeg, santukan tiang puniki taler wantah manusa pada.”

Ngaju: Tapi Petrus mandohop ie mendeng palus hamauh, "Mendeng! Aku kabuat mahin olon kea."

Sasak: Laguq Petrus penganjeng ie, beterus bebase, "Silaq side ures, tiang ẽndah manusie biase."

Bugis: Iyakiya ritulungngi ri Pétrus tettong, nainappa makkeda, "Oto’no! Iyya tolino muto."

Makasar: Mingka nipaentemmi ammotere’ ri Petrus nampa nakana, "Ambangungko nai’! Inakke tau biasa tonja’."

Toraja: Apa natoe Petrus diong mai, nakua: Ke’de’komi, aku te tolino dukana’.

Duri: Apa natoei Petrus to limanna nakuanni, "Ke'dehko! Tolino bang toda unana' aku'."

Gorontalo: Bo te Petrus lopotihula mola oliyo wawu loloiya odiye, ”Bongulo! Watiya olo manusiya odelo ito.”

Gorontalo 2006: Bo tei Petrus lomantu olio tilimihula mola wau loloi̒ya mao̒, "Pobongulo! Watia lohihilao olo manusia wambao̒."

Balantak: Kasee i Petrus ningintoni lima ni Kornelius, kasi norobu taena, “Ringkat! Yaku' uga' mian.”

Bambam: Sapo' tappa napake'de' Petrus anna nauaanni: “Ke'de'ko, aka kao duka' mesaä' tau biasa.”

Kaili Da'a: Tapi i Petrus nanjoko palena nompopenggore i'a ante nanguli, "Pekanggoremo, Uma. Aku e'i aga manusia biasa wo'u nasimbayu ante komi."

Mongondow: Ta'e sinuḷungan i Petrus binuat pinokisindogan poḷat noguman, "Sindogdon! Sin aku'oi na'a intaubií doman biasa."

Aralle: Ampo' tahpa napake'de' Petrus anna naoaintee, "Ke'de'o, aka' kodi' mesa touä' ko tau biasa."

Napu: Agayana Peturu modii hule hai nauliangaa: "Peangka. Iko ide manusia peana, nodo oyo."

Sangir: Arawe i Petrus e nẹ̌tul᷊ung i sie niapararisị, kụ bọu ene nẹ̌bera, "Pěbangungke! Iạ sẹ̌saku e mal᷊aing taumata."

Taa: Pei i Petrus mangawangu ia pei manganto’o, “Pakore. Aku ojo to lino seja.”

Rote: Tehu Petrus hela nafofo'an de nafa'dan nae, "Fo'a! Te au hataholi daebafak boe."

Galela: Duma o Petrus wisioko de wotemo, "Nomaokoye! Ngohi masirete lo ka o nyawa."

Yali, Angguruk: Hi rurukmu Petrusen Kornelius unduhuk feruk lit, "In amin, an oho ap kinangmon welahi," ibag.

Tabaru: Ma 'o Petrus wiriwo wi'oko de wongose, "Noma'okode! Ngoi ma sirete mita ka 'o nyawa."

Karo: Tapi isuruh Petrus ia keke nina, "Tediskenlah, sabap aku pe manusia biasa nge."

Simalungun: Tapi itogu si Petrus ma ia, nini ma, “Jongjong ma ham, ahu pe jolma do.”

Toba: Alai dipahehe si Petrus do ibana, ninna ma: Hehe ma ho; jolma do nang ahu!

Dairi: Tapi iteggu si Petrus mo ia asa cènder ninganna idokken, "Kèkè mo kono! Ai aku pè jelma ngo."

Minangkabau: Tapi si Petrus manolong managakkan, supayo inyo tagak baliak, si Petrus bakato, "Tagak sajolah! Ambo ko manusia biaso pulo nyo ko."

Nias: Itolo ia wemaoso Fetero ba imane, "Faoso! Niha gõi ndra'odo."

Mentawai: Tápoi aialá lé kabei Kornelius si Petrus irióaké nia, pelé nga-ngania kai Kornelius, "Suruaké ekeu! Aipoí aku kaku leú, sirimanua leú et."

Lampung: Kidang Petrus nulung ia cecok, raduni cawa, "Minjakdo! Nyak tenggalan pun manusia juga."

Aceh: Teuma lé Petrus laju jitulông peudong ureuëng nyan, sira jipeugah, "Beudôh kheueh! Ulôn keudroe pih manusia lagée gata."

Mamasa: Sapo' tappa napake'de' Petrus anna ma'kada lako nakua: “Ke'de'ko, annu ma'rupa tauna' duka'.”

Berik: Jengga Petrus Kornelius ga gaartena, ga bala, "Se irwe, ai aimba angtanesam."

Manggarai: Landing hi Pétrus pandé hesé hia agu mai taén: “To’oh ga, aku hanang manusia bog.”

Sabu: Tapulara ta happe dhangnge ke no ri Petrus, jhe lii pa no, "Kaddhi we au! Ya lema miha ddau raiwawa."

Kupang: Ma Petrus angka kasi bangun sang dia bilang, “Bu! Badiri suda. Jang sémba sang beta. Te beta ni, manusia biasa sama ke bu ju.”

Abun: Sarewo Petrus bes Kornelius ti. Petrus ki do, "Nan ti sor! Ji yetu tepsu nan, sane nan som ji nde."

Meyah: Tina Petrus oku etma noba agot gu ofa oida, "Bidebecki ojgomu, jeska didif tein dusnok giskini erek bua."

Uma: Aga Petrus mpotagi-i, na'ore'-i nculii' pai' na'uli'-ki: "Neo'-hawo wae! Mokore-moko. Aku' manusia' wo'o-a-wadi-kuwo, hewa iko."

Yawa: Weramu Petrus po aijaseo tet, pare, “Nseo ntet kai, weye Amisye pi risya jewena, yara vatane pi risy.”


NETBible: But Peter helped him up, saying, “Stand up. I too am a mere mortal.”

NASB: But Peter raised him up, saying, "Stand up; I too am just a man."

HCSB: But Peter helped him up and said, "Stand up! I myself am also a man."

NIV: But Peter made him get up. "Stand up," he said, "I am only a man myself."

ESV: But Peter lifted him up, saying, "Stand up; I too am a man."

NRSV: But Peter made him get up, saying, "Stand up; I am only a mortal."

REB: But Peter raised him to his feet and said, “Stand up; I am only a man like you.”

NKJV: But Peter lifted him up, saying, "Stand up; I myself am also a man."

KJV: But Peter took him up, saying, Stand up; I myself also am a man.

AMP: But Peter raised him up, saying, Get up; I myself am also a man.

NLT: But Peter pulled him up and said, "Stand up! I’m a human being like you!"

GNB: But Peter made him rise. “Stand up,” he said, “I myself am only a man.”

ERV: But Peter told him to get up. Peter said, “Stand up! I am only a man like you.”

EVD: But Peter told him to get up. Peter said, “Stand up! I am only a man like you.”

BBE: But Peter, lifting him up, said, Get up, for I am a man as you are.

MSG: Peter pulled him up and said, "None of that--I'm a man and only a man, no different from you."

Phillips NT: But Peter raised him with the words, "Stand up, I am a human being too!"

DEIBLER: But Peter grasped Cornelius by the hand and lifted him to his feet. He said, “Stand up!Do not reverence/worship me! I myself am only human, like you!”

GULLAH: Peter mek Cornelius git op. E tell um say, “Git op, A jes a man like ya.”

CEV: But Peter took hold of him and said, "Stand up! I am nothing more than a human."

CEVUK: But Peter took hold of him and said, “Stand up! I am nothing more than a human.”

GWV: But Peter made him get up. He told him, "Stand up! I’m only a man."


NET [draft] ITL: But <1161> Peter <4074> helped <1453> him <846> up <1453>, saying <3004>, “Stand up <450>. I <1473> too <2532> am <1510> a mere mortal <444>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kisah Para Rasul 10 : 26 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel