Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MADURA]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 1 : 41 >> 

Madura: Adoniya ban para tamoyya gi’ buru mare se apesta e bakto meyarsa me-ramme jareya. E bakto meyarsa monyena tarompet, Yowab mareksane, "Badha apa ba’nengan e kottha me’ ce’ rammena?"


AYT: Adonia dan semua undangan yang bersamanya mendengarnya ketika mereka selesai makan. Yoab yang mendengar bunyi trompet itu bertanya, “Mengapa ada suara gemuruh di kota?”

TB: Hal itu kedengaran kepada Adonia dan kepada semua undangan yang bersama-sama dengan dia, ketika mereka baru habis makan. Ketika Yoab mendengar bunyi sangkakala itu, ia berkata: "Apakah sebabnya kota begitu ribut?"

TL: Maka kedengaranlah ia itu kepada Adonia dan segala orang jemputan yang sertanya, dan yang baharu habis makan, dan lagi kedengaranlah bunyi nafiri itu kepada Yoab, lalu katanya: Apa maunya bunyi ramai dalam negeri itu seolah-olah gemparlah isinya?

MILT: Dan Adonia mendengar hal itu, demikian pula semua yang diundang, yang hadir bersama dengannya. Lalu mereka pun berhenti makan. Dan Yoab mendengar bunyi sangkakala itu, dan berkata, "Bunyi kegaduhan apakah yang bergemuruh dari kota?"

Shellabear 2010: Hal itu terdengar oleh Adonia dan semua undangan yang menyertainya saat mereka baru selesai makan. Ketika Yoab mendengar bunyi sangkakala itu, ia bertanya, “Mengapa ada bunyi keramaian di dalam kota?”

KS (Revisi Shellabear 2011): Hal itu terdengar oleh Adonia dan semua undangan yang menyertainya saat mereka baru selesai makan. Ketika Yoab mendengar bunyi sangkakala itu, ia bertanya, "Mengapa ada bunyi keramaian di dalam kota?"

KSKK: Adonia dan semua tamunya mendengar ini ketika mereka selesai berpesta pora; begitu mendengar bunyi tanduk, Yoab bertanya, "Apa gerangan semua ribut gaduh di dalam kota?"

VMD: Adonia dan para tamu yang ada bersama dia mendengar suara itu ketika mereka baru saja menyelesaikan jamuan makannya. Pada saat terdengar bunyi terompet, Yoab bertanya, “Suara apa itu? Apa yang terjadi di kota?”

BIS: Adonia dan semua tamunya baru saja selesai berpesta, ketika mereka mendengar keramaian itu. Pada waktu Yoab mendengar bunyi trompet, ia bertanya, "Apa yang terjadi di kota sehingga ramai sekali?"

TMV: Adonia dan para jemputannya baru selesai berpesta ketika mereka mendengar keriuhan itu. Apabila Yoab mendengar bunyi trompet, dia bertanya, "Apakah yang menyebabkan keriuhan di dalam kota itu?"

FAYH: Mereka semua bersukaria dan suara mereka ramai sekali. Adonia dan para tamunya mendengar keributan serta sorak-sorai itu pada saat mereka baru habis berpesta. "Apa yang terjadi?" tanya Yoab. "Mengapa kota menjadi demikian ramai?"

ENDE: Hal itu kedengaran oleh Adonia dan semua undangan jang ada sertanja, ketika mereka selesai makan. Segera setelah Joab mendengar bunji tanduk itu, lalu bertanjalah ia: "Apa gerangan kegaduhan dikota jang rusuh itu?

Shellabear 1912: Maka kedengaranlah hal itu kepada Adonia dan segala orang jemputan yang sertanya tinggal semuanya baru habis makan. Setelah didengar Yoab akan bunyi nafiri itu lalu katanya: "Apakah sebabnya bunyi gempar dalam negri itu?"

Leydekker Draft: Maka sasegarah 'Adawnija dengar 'itu, dan segala 'awrang panggilan jang 'ada sertanja 'itu, jang baharuw sudah habis santap; lagi Jaw`ab sudah dengar bunji nafirij, dan kata: 'apatah 'artinja bunji negerij jang gompar 'itu?

AVB: Hal itu terdengar oleh Adonia dan semua undangan yang menyertainya ketika mereka baru selesai makan. Ketika Yoab mendengar bunyi sangkakala itu, dia bertanya, “Mengapakah ada bunyi keramaian di dalam kota?”


TB ITL: Hal itu kedengaran <08085> kepada Adonia <0138> dan kepada semua <03605> undangan <07121> yang <0834> bersama-sama dengan <0854> dia, ketika mereka <01992> baru habis <03615> makan <0398>. Ketika Yoab <03097> mendengar <08085> bunyi <06963> sangkakala <07782> itu, ia berkata <0559>: "Apakah sebabnya <04069> kota <07151> begitu ribut <01993> <06963>?"


Jawa: Anadene bab iku keprungu dening Sang Pangeran Adhonia lan sakehe para uleman kang padha ndherek, nalika lagi bae rampung anggone padha dhaharan. Bareng Senapati Yoab mireng unining kalasangka, banjur ngunandika: “Ana apa ta dene kutha kok rame temen?”

Jawa 1994: Lagi waé Adonia lan para tamuné rampung enggoné pésta, padha krungu raméné wong sing padha surak-surak mau. Nalika krungu swarané slomprèt Yoab takon, "Ing kutha ana apa, kokraméné kaya ngana?"

Sunda: Sora anu sakitu ngagederna karungu ku Adonia jeung para ondangan anu kakara reres dalahar. Yoab curinghak seug mariksa, "Aya naon di dayeuh mani ngageder?"

Bali: Rikala Ida Adonia miwah paratamiun idane wusan mapesta, ida raris mireng uyute punika. Tur rikala Dane Yoab mireng suaran trompete, dane raris mataken sapuniki: “Napi piteges uyute sane ring kota punika?”

Bugis: Adonia sibawa sininna topoléna silalona paja mappésta. Wettunna naéngkalinga Yoab oni tarompé’é, makkutanani, "Aga kajajiyang ri kotaé angkanna marowa senna?"

Makasar: Adonia siagang toananna silalonna le’ba’ assua’-suara’, ri wattunna nalangngere’ ke’nanga anjo kasuarranga. Ri wattunna nalangngere’ Yoab sa’ra tarompeka, akkuta’nammi angkana, "Apa kajariang ri kotaya sa’genna suara’ sikali?"

Toraja: Narangimi Adonia sola tu mai to natambai, tu mane ra’pa’ mangka kumande. Sia narangi Yoab tu oni napiri tanduk anna ma’kada, nakua: Apara napatu tu oni iato lan kota, anna lendu’ marambana tu tau.

Karo: Asum Adonia ras kerina temuena nandangi elah man i bas pesta e, ibegina sora si megang e. Janah kenca ibegi Joap sora terompet e nungkun ia nina, "Sora kai nge si gejek i bas kota ah?"

Simalungun: Jadi ibogei si Adonia pakon ganup na nidiloni ai ma ai, topat dobkonsi sidea mangan. Dob ibogei si Joab sora ni tarompet ai, nini ma, “Aha do arti ni na gosou ai i huta ai?”

Toba: (V.) Jadi dibege si Adonia dohot sude angka na piniona i, angka na rap dohot ibana, jala ipe sun nasida mangan. Alai dung dibege si Joab soara ni sarune, ninna ma: Na marhua do soara hagunturon di huta i?


NETBible: Now Adonijah and all his guests heard the commotion just as they had finished eating. When Joab heard the sound of the trumpet, he asked, “Why is there such a noisy commotion in the city?”

NASB: Now Adonijah and all the guests who were with him heard it as they finished eating. When Joab heard the sound of the trumpet, he said, "Why is the city making such an uproar?"

HCSB: Adonijah and all the invited guests who were with him heard the noise as they finished eating. Joab heard the sound of the ram's horn and said, "Why is the town in such an uproar?"

LEB: Adonijah and all his guests heard this as they finished eating. When Joab heard the sound of the horn, he asked, "What’s the reason for the noise in the city?"

NIV: Adonijah and all the guests who were with him heard it as they were finishing their feast. On hearing the sound of the trumpet, Joab asked, "What’s the meaning of all the noise in the city?"

ESV: Adonijah and all the guests who were with him heard it as they finished feasting. And when Joab heard the sound of the trumpet, he said, "What does this uproar in the city mean?"

NRSV: Adonijah and all the guests who were with him heard it as they finished feasting. When Joab heard the sound of the trumpet, he said, "Why is the city in an uproar?"

REB: Adonijah and his guests had just finished their banquet when the noise reached their ears. On hearing the sound of the trumpet, Joab exclaimed, “What is the meaning of this uproar in the city?”

NKJV: Now Adonijah and all the guests who were with him heard it as they finished eating. And when Joab heard the sound of the horn, he said, "Why is the city in such a noisy uproar?"

KJV: And Adonijah and all the guests that [were] with him heard [it] as they had made an end of eating. And when Joab heard the sound of the trumpet, he said, Wherefore [is this] noise of the city being in an uproar?

AMP: And Adonijah and all the guests with him heard it as they finished feasting. When Joab heard the trumpet sound, he said, What does this uproar in the city mean?

NLT: Adonijah and his guests heard the celebrating and shouting just as they were finishing their banquet. When Joab heard the sound of trumpets, he asked, "What’s going on? Why is the city in such an uproar?"

GNB: As Adonijah and all his guests were finishing the feast, they heard the noise. And when Joab heard the trumpet, he asked, “What's the meaning of all that noise in the city?”

ERV: Meanwhile, Adonijah and his guests were just finishing their meal. They heard the sound of the trumpet, and Joab asked, “What is that noise? What is happening in the city?”

BBE: And it came to the ears of Adonijah and all the guests who were with him, when their meal was ended. And Joab, hearing the sound of the horn, said, What is the reason of this noise as if the town was worked up?

MSG: Adonijah and his retinue of guests were just finishing their "coronation" feast when they heard it. When Joab heard the blast of the ram's horn trumpet he said, "What's going on here? What's all this uproar?"

CEV: Adonijah and his guests had almost finished eating when they heard the noise. Joab also heard the trumpet and asked, "What's all that noise about in the city?"

CEVUK: Adonijah and his guests had almost finished eating when they heard the noise. Joab also heard the trumpet and asked, “What's all that noise about in the city?”

GWV: Adonijah and all his guests heard this as they finished eating. When Joab heard the sound of the horn, he asked, "What’s the reason for the noise in the city?"


NET [draft] ITL: Now Adonijah <0138> and all <03605> his guests heard <08085> the commotion <07121> just <0834> as they <01992> had finished <03615> eating <0398>. When Joab <03097> heard <08085> the sound <06963> of the trumpet <07782>, he asked <0559>, “Why <04069> is there such a noisy <06963> commotion <01993> in the city <07151>?”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Raja-raja 1 : 41 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel