Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MADURA]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 2 : 24 >> 

Madura: PANGERAN ampon makoko kadhudhugan abdina e tahtana karaja’anna rama abdina, Daud. PANGERAN ampon neptebbi dhabuna, marengngagi karaja’an ka’dhinto ka abdina sareng toronan abdina. Abdina asompa kalaban asmana PANGERAN se odhi’, Adoniya masthe mate are mangken jugan!"


AYT: Sekarang, demi TUHAN yang hidup, yang menegakkan dan mendudukkan aku di takhta Daud, ayahku, dan membangun suatu keluarga bagiku sesuai dengan yang Dia firmankan, Adonia harus dihukum mati hari ini!”

TB: Oleh sebab itu, demi TUHAN yang hidup, yang menegakkan aku dan mendudukkan aku di atas takhta Daud, ayahku, dan yang membuat bagiku suatu keluarga seperti yang dijanjikan-Nya: pada hari ini juga Adonia harus dibunuh."

TL: Demi Tuhan yang hidup, yang telah melantik aku dan mendudukkan aku di atas takhta ayahku Daud dan yang telah menjadikan isi istana bagiku, setuju dengan firman-Nya, niscaya Adonia akan mati dibunuh pada hari ini juga!

MILT: Dan sekarang, demi TUHAN (YAHWEH - 03068) yang hidup, yang menegakkan aku dan mendudukkan aku di atas takhta Daud, ayahku, dan yang membuat sebuah keluarga bagiku seperti yang Dia firmankan, sesungguhnya, pada hari ini Adonia harus dihukum mati."

Shellabear 2010: Sekarang, demi ALLAH, Tuhan yang hidup, yaitu Tuhan yang mengokohkan aku serta mendudukkan aku di atas takhta Daud, ayahku, dan yang membangun suatu keluarga bagiku seperti yang dijanjikan-Nya, sesungguhnya Adonia harus dihukum mati pada hari ini juga.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Sekarang, demi ALLAH, Tuhan yang hidup, yaitu Tuhan yang mengokohkan aku serta mendudukkan aku di atas takhta Daud, ayahku, dan yang membangun suatu keluarga bagiku seperti yang dijanjikan-Nya, sesungguhnya Adonia harus dihukum mati pada hari ini juga."

KSKK: Karena itu sekarang, karena Tuhan yang hidup telah menetapkan aku dan menempatkan aku di atas takhta Daud, ayahku. dan telah menetapkan garis kekuasaan rajawi seperti yang telah dijanjikan-Nya, maka Adonia akan dihukum mati hari ini.

VMD: Dan sekarang, demi TUHAN yang hidup, yang sudah mendudukkan aku di atas takhta ayahku Daud dengan teguh dan mendirikan bagiku suatu keturunan sesuai dengan janji-Nya, maka pada hari ini juga Adonia harus dibunuh.”

BIS: TUHAN telah mengukuhkan kedudukan saya pada tahta ayah saya, Daud. TUHAN telah menepati janji-Nya dan telah memberikan kerajaan ini kepada saya dan keturunan saya. Saya bersumpah demi TUHAN yang hidup bahwa Adonia akan mati hari ini juga!"

TMV: TUHAN telah mengukuhkan kedudukan beta di atas takhta ayahanda beta, Raja Daud. TUHAN telah menepati janji-Nya dan telah memberikan kerajaan ini kepada beta dan keturunan beta. Beta bersumpah demi TUHAN yang hidup bahawa Adonia akan mati pada hari ini juga!"

FAYH: (2-23)

ENDE: Sungguh, demi Jahwe hidup, jang telah mengangkat aku dan mendudukkan daku diatas tachta ajahanda Dawud dan jang telah membuat suatu wangsa bagiku, sebagaimana telah dikatakanNja, pada hari ini djuga Adonia akan dibunuh".

Shellabear 1912: Akan sekarang demi hayat Allah yang telah menetapkan aku serta mendudukkan aku di atas tahta ayahanda Daud itu dan yang telah mengadakan bagiku suatu isi rumah yang seperti perjanjian-Nya itu bahwa sesungguhnya Adonia itu akan dibunuh pada hari ini juga."

Leydekker Draft: Sakarang pawn, hidop Huwa jang sudah menogohkan 'aku, dan mendudokhkan 'aku di`atas singgahsana Da`ud 'ajahku, dan jang sudah singgarahkan bagiku sa`isij rumah, seperti 'ija sudah baferman: sahadja harini 'Adawnija 'akan mati debunoh.

AVB: Sekarang, demi TUHAN yang hidup, iaitu TUHAN yang mengukuhkan aku dan mendudukkan aku di atas takhta Daud, ayahku serta membangunkan sebuah keluarga bagiku seperti yang dijanjikan-Nya, sesungguhnya Adonia harus dihukum mati pada hari ini juga.”


TB ITL: Oleh sebab itu <06258>, demi TUHAN <03068> yang <0834> hidup <02416>, yang menegakkan <03559> aku dan mendudukkan <03427> aku di atas <05921> takhta <03678> Daud <01732>, ayahku <01>, dan yang <0834> membuat <06213> bagiku suatu keluarga <01004> seperti yang <0834> dijanjikan-Nya <01696>: pada hari <03117> ini juga Adonia <0138> harus dibunuh <04191>." [<03588>]


Jawa: Awit saking punika, demi Sang Yehuwah ingkang gesang, ingkang njejegaken kula saha ingkang nglenggahaken kula ing dhamparipun Sang Prabu Dawud, rama kula, saha ingkang maringi kula brayat kados ingkang kaprasetyakaken: ing dinten punika ugi Adhonia kedah dipun pejahi.”

Jawa 1994: Gusti Allah sampun nyantosakaken enggèn kula dados raja nggentosi bapak kula Dawud. Gusti Allah sampun netepi janjinipun lan sampun maringaken dhamparing kraton menika dhateng kula turun-temurun. Kula sumpah demi Allah, bilih ing dinten menika ugi Adonia kedah pejah!"

Sunda: Abdi ku PANGERAN parantos diteguhkeun ngasta tahta kangjeng rama, Daud. PANGERAN parantos ngalaksanakeun eta jangji, ieu karajaan parantos dipaparinkeun ka abdi turun-tumurun. Demi PANGERAN anu jumeneng, dinten ieu keneh Adonia baris pegat nyawana!"

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa sampun ngamanggehang titiang saha kukuh bakuh ring singasanan ajin titiange Sang Prabu Daud. Ida sampun ngamanggehang janjin Idane tur maicayang kaprabone puniki ring titiang miwah ring katurunan titiange. Titiang masumpah sajeroning parab Ida Sang Hyang Widi Wasa sane nyeneng, mungguing Adonia jaga padem ring rahinane mangkin!”

Bugis: PUWANGNGE pura pakkasse’i tudangekku ri akkarungenna ambo’ku, Daud. Purani narupai PUWANGNGE jancinna sibawa purana nawéréng iyaé akkarungengngé sibawa wijakku. Mattanroka nasabbing PUWANGNGE iya tuwoé makkedaé matéi matu Adonia iyato essoéwé!"

Makasar: Le’ba’mi Napakajarre’ Batara empoangku ri empoanna manggeku Daud. Le’ba’mi Narupai janjinNa siagang le’ba’mi Napassareang anne kakaraenganga mae ri nakke siagang turungangku. Assumpa’ lanri Batara attallasaka angkanaya lamatei Adonia ia memang anne alloa!"

Toraja: La lelukraka tuoNa PUANG, tu untokkona’ sia umpannisungna’ dao kapayunganna ambe’ku Daud, sia ungkamaseanna’ bati’ lan tongkonan layuk, susitu Naallu’, ke tae’i nadipatei bangsiamo tu Adonia allo iate.

Karo: TUHAN nggo netapken aku alu nteguh i bas kursi kinirajan bapangku Daud; nggo IsehkenNa PadanNa janah IberekenNa kerajan enda man bangku ras man kesusurenku. Ersumpah aku erkite-kiteken TUHAN si nggeluh maka Adonia la banci la mate i bas wari enda!"

Simalungun: On pe, songon sintongni manggoluh Jahowa, na patotapkon ahu anjaha na pahundul ahu bani paratas ni bapa, si Daud, anjaha na pajongjong bangku sada rumah, songon na pinarbagah-bagah-Ni ai: Maningon sadari on do matei si Adonia.”

Toba: On pe, songon sintongna mangolu Jahowa, na pahot ahu, jala pahundul ahu tu atas habangsa ni damang si Daud, jala na pauli di ahu sada bagas, songon na pinarbagabagana i: Ingkon sadarion dope mate si Adonia!


NETBible: Now, as certainly as the Lord lives (he who made me secure, allowed me to sit on my father David’s throne, and established a dynasty for me as he promised), Adonijah will be executed today!”

NASB: "Now therefore, as the LORD lives, who has established me and set me on the throne of David my father and who has made me a house as He promised, surely Adonijah shall be put to death today."

HCSB: And now, as the LORD lives, the One who established me, seated me on the throne of my father David, and made me a dynasty as He promised--I swear Adonijah will be put to death today!"

LEB: The LORD set me on my father David’s throne and gave me a dynasty as he promised. So I solemnly swear, as the LORD who has established me lives, that Adonijah will be put to death today."

NIV: And now, as surely as the LORD lives—he who has established me securely on the throne of my father David and has founded a dynasty for me as he promised—Adonijah shall be put to death today!"

ESV: Now therefore as the LORD lives, who has established me and placed me on the throne of David my father, and who has made me a house, as he promised, Adonijah shall be put to death this day."

NRSV: Now therefore as the LORD lives, who has established me and placed me on the throne of my father David, and who has made me a house as he promised, today Adonijah shall be put to death."

REB: As the LORD lives, who has established me and set me on the throne of David my father and has founded a house for me as he promised, this very day Adonijah must be put to death!”

NKJV: "Now therefore, as the LORD lives, who has confirmed me and set me on the throne of David my father, and who has established a house for me, as He promised, Adonijah shall be put to death today!"

KJV: Now therefore, [as] the LORD liveth, which hath established me, and set me on the throne of David my father, and who hath made me an house, as he promised, Adonijah shall be put to death this day.

AMP: Therefore, as the Lord lives, Who has established me and set me on the throne of David my father and Who has made me a house as He promised, Adonijah shall be put to death this day.

NLT: The LORD has confirmed me and placed me on the throne of my father, David; he has established my dynasty as he promised. So as surely as the LORD lives, Adonijah will die this very day!"

GNB: The LORD has firmly established me on the throne of my father David; he has kept his promise and given the kingdom to me and my descendants. I swear by the living LORD that Adonijah will die this very day!”

ERV: The Lord made me the king of Israel. He gave me the throne of my father David. The Lord kept his promise and gave the kingdom to me and my family. Now, as surely as the LORD lives, I swear Adonijah will die today!”

BBE: Now by the living Lord, who has given me my place on the seat of David my father, and made me one of a line of kings, as he gave me his word, truly Adonijah will be put to death this day.

MSG: As surely as GOD lives, the God who has set me firmly on the throne of my father David and has put me in charge of the kingdom just as he promised, Adonijah will die for this--today!"

CEV: The LORD made me king in my father's place and promised that the kings of Israel would come from my family. Yes, I swear by the living LORD that Adonijah will die today.

CEVUK: The Lord made me king in my father's place and promised that the kings of Israel would come from my family. Yes, I swear by the living Lord that Adonijah will die today.

GWV: The LORD set me on my father David’s throne and gave me a dynasty as he promised. So I solemnly swear, as the LORD who has established me lives, that Adonijah will be put to death today."


NET [draft] ITL: Now <06258>, as certainly as the Lord <03068> lives <02416> (he who <0834> made <03559> me secure <03559>, allowed me to sit <03427> on <05921> my father <01> David’s <01732> throne <03678>, and established <06213> a dynasty <01004> for me as <0834> he promised <01696>), Adonijah <0138> will be executed <04191> today <03117>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Raja-raja 2 : 24 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel