Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MADURA]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 21 : 9 >> 

Madura: E settong are Sara ngoladi Isma’il, pottrana Ibrahim ban Hagar, babine’ Messer rowa, teppa’na en-maenan ban Ishak, pottrana dibi’.


AYT: Pada suatu waktu, Sara melihat anak Hagar, perempuan Mesir yang melahirkan bagi Abraham itu, sedang mengejek,

TB: Pada waktu itu Sara melihat, bahwa anak yang dilahirkan Hagar, perempuan Mesir itu bagi Abraham, sedang main dengan Ishak, anaknya sendiri.

TL: Maka terlihatlah Sarah akan anak Hagar, perempuan Mesir, yang telah diperanakkannya bagi Ibrahim itu, tengah mengolok-olok.

MILT: Dan Sara melihat anak Hagar, orang Mesir yang telah melahirkan bagi Abraham, sedang mengolok-olok.

Shellabear 2010: Pada suatu waktu, Sarah melihat anak yang dilahirkan bagi Ibrahim oleh Hajar, perempuan Mesir itu, sedang bermain-main dengan Ishak.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada suatu waktu, Sarah melihat anak yang dilahirkan bagi Ibrahim oleh Hajar, perempuan Mesir itu, sedang bermain-main dengan Ishak.

KSKK: Sara melihat anak yang dilahirkan Hagar, perempuan Mesir itu, bagi Abraham, sedang mempermainkan anaknya, Ishak,

VMD: Sara melihat anak Hagar bermain-main. Hagar, hamba Mesir yang melahirkan anak yang pertama bagi Abraham.

TSI: Lalu Sara melihat anak Hagar, Ismael, sedang mengolok-olok Isak.

BIS: Pada suatu hari, Ismael, anak Abraham dan Hagar wanita Mesir itu, sedang bermain-main dengan Ishak, anak Sara.

TMV: Pada suatu hari Ismael, anak Abraham dan Hagar, perempuan Mesir itu, sedang bermain dengan Ishak, anak Sara.

FAYH: Tetapi, ketika Sara melihat Ishak diganggu oleh Ismael, putra Abraham dari Hagar, perempuan Mesir itu,

ENDE: Adapun Sara melihat anak, jang dilahirkan bagi Ibrahim oleh Hagar sahaja Mesir itu, bermain-main dengan Ishak anaknja sendiri.

Shellabear 1912: Maka terlihatlah oleh Sarah akan anak Hajar perempuan Mashir yang telah diperanakkannya bagi Ibrahim itu tengah mengolok-olokkan.

Leydekker Draft: Maka Sarah sudah lihat 'akan 'anakh laki-laki Hadjar parampuwan Mitsrij, jang 'ija sudah ber`anakh dengan 'Ibrahim, 'itu tertawa-tawa.

AVB: Pada suatu hari, Sarah melihat anak yang dilahirkan Hagar, seorang perempuan Mesir, bagi Abraham, tertawa .


TB ITL: Pada waktu itu Sara <08283> melihat <07200>, bahwa anak <01121> yang <0834> dilahirkan <03205> Hagar <01904>, perempuan Mesir <04713> itu bagi Abraham <085>, sedang main <06711> dengan Ishak, anaknya sendiri.


Jawa: Nalika iku Ibu Sara mirsa putrane Ibu Hagar wong Mesir patutan karo Rama Abraham moyoki marang Iskak,

Jawa 1994: Ing sawijining dina, nalika Ismaèl, anaké Abraham patutan saka Hagar, wong Mesir, lagi dolanan karo Iskak,

Sunda: Dina hiji poe, Ismail putra ti Hajar urang Mesir, ameng jeung Ishak putra ti Sarah.

Bali: Sedek rahina anu Dane Sara nyingak Ismael pianak Ni Hagare, wong Mesire punika, sane sampun kembasang pabuat Dane Abraham, sedekan maplalian sareng Ishak okan danene.

Bugis: Riséuwaé esso, Ismaél, ana’ Abraham sibawa Hagar makkunrai Maséré’éro, mattengngangngi macculé-culé sibawa Ishak, ana’na Sara.

Makasar: Ri se’reang allo, anjo Ismael iamintu ana’na Abraham battua ri Hagar, anjo baine battua ri Mesir, sitabangi akkarek-karena siagang Ishak, ana’na Sara.

Toraja: Natiromi Sara tu anakna Hagar, baine to Mesir, tu mangka napadadian Abraham marassan ma’be’se.

Bambam: Pissam wattu, naita Sara indo änä'na Hagar to Mesir ma'saleo sola Ishak.

Karo: I bas sada wari, Ismael anak Abraham si ipupus Hagar, kalak Mesir e, main-main ras Isak anak Sara.

Simalungun: Dob ai iidah si Sarah ma mangapasi anak ni si Hagar, boru Masir ai, na tinubuhkonni bani si Abraham.

Toba: (II.) Dung i sai diida si Sarah ma anak ni si Hagar, boru Misir i, na tinubuhonna di si Abraham, mangarehei.

Kupang: Satu kali, Sara lia Abraham pung bini muda, Hagar pung ana Ismael, ada maen baganggu deng Isak. Lia bagitu, ju Sara baꞌomong deng dia pung laki bilang, “Usir itu budak dari Masir deng dia pung ana suda! Te beta sonde mau itu ana budak tarima pusaka apa-apa. Cuma beta pung ana Isak sa, yang musti dapa samua.”


NETBible: But Sarah noticed the son of Hagar the Egyptian – the son whom Hagar had borne to Abraham – mocking.

NASB: Now Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, mocking.

HCSB: But Sarah saw the son mocking--the one Hagar the Egyptian had borne to Abraham.

LEB: Sarah saw that Abraham’s son by Hagar the Egyptian was laughing at Isaac.

NIV: But Sarah saw that the son whom Hagar the Egyptian had borne to Abraham was mocking,

ESV: But Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, laughing.

NRSV: But Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, playing with her son Isaac.

REB: Sarah saw the son whom Hagar the Egyptian had borne to Abraham playing with Isaac,

NKJV: And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, scoffing.

KJV: And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, which she had born unto Abraham, mocking.

AMP: Now Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, mocking [Isaac].

NLT: But Sarah saw Ishmael––the son of Abraham and her Egyptian servant Hagar––making fun of Isaac.

GNB: One day Ishmael, whom Hagar the Egyptian had borne to Abraham, was playing with Sarah's son Isaac.

ERV: Sarah saw Hagar’s son playing. (Hagar was the Egyptian slave woman who gave birth to Abraham’s first son.)

BBE: And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian playing with Isaac.

MSG: One day Sarah saw the son that Hagar the Egyptian had borne to Abraham, poking fun at her son Isaac.

CEV: One day, Sarah noticed Hagar's son Ishmael playing, and she said to Abraham, "Get rid of that Egyptian slave woman and her son! I don't want him to inherit anything. It should all go to my son."

CEVUK: One day, Sarah noticed Hagar's son Ishmael playing, and she said to Abraham, “Get rid of that Egyptian slave woman and her son! I don't want him to inherit anything. It should all go to my son.”

GWV: Sarah saw that Abraham’s son by Hagar the Egyptian was laughing at Isaac.


NET [draft] ITL: But Sarah <08283> noticed <07200> the son <01121> of Hagar <01904> the Egyptian <04713>– the son whom <0834> Hagar had borne <03205> to Abraham <085>– mocking <06711>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kejadian 21 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel