Madura: (76-3) Yerusalim padalemmanna; Gumo’ Siyon kalenggiyanna.
AYT: (76-3) Pondok-Nya ada di Salem; tempat kediaman-Nya di Sion.
TB: (76-3) Di Salem sudah ada pondok-Nya, dan kediaman-Nya di Sion!
TL: (76-3) Di Salem adalah kemah-Nya dan tempat kedudukan-Nya dalam Sion.
MILT: (76-3) Dan kediaman-Nya di Salem, dan tempat bersemayam-Nya di Sion.
Shellabear 2010: (76-3) Tempat kediaman-Nya ada di Salem, dan tempat bersemayam-Nya di Sion.
KS (Revisi Shellabear 2011): (76-3) Tempat kediaman-Nya ada di Salem, dan tempat bersemayam-Nya di Sion.
KSZI: Di Salem juga terletak khemah-Nya, dan tempat kediaman-Nya di Sion.
KSKK: (76-3) Sesungguhnya Salem adalah kemah-Nya; Ia telah menjadikan Sion tempat tinggal-Nya.
VMD: (76-3) Bait Tuhan-Nya ada di Salem. Rumah-Nya di Gunung Sion.
BIS: (76-3) Yerusalem adalah tempat kediaman-Nya; Bukit Sion tempat tinggal-Nya.
TMV: (76-3) Dia mempunyai tempat kediaman di Yerusalem; Dia tinggal di Bukit Sion.
FAYH: Tempat tinggal-Nya di Yerusalem. Ia berdiam di Gunung Sion.
ENDE: (76-3) di Sjalem berada kemahNja, dan di Sionlah kediamanNja;
Shellabear 1912: (76-3) Maka di Salem ada kemah-Nya, dan tempat kedudukkannya di Sion.
Leydekker Draft: (76-3) Dan di-SJalejm 'ada taratakhnja: dan kadudokannja di-TSijawn.
AVB: Di Salem juga terletak khemah-Nya, dan tempat kediaman-Nya di Sion.
TB ITL: (#76-#3) Di Salem <08004> sudah ada <01961> pondok-Nya <05520>, dan kediaman-Nya <04585> di Sion <06726>!
Jawa: (76-3) Kemahe wus ana ing Salem, sarta padalemane ana ing Sion!
Jawa 1994: (76-3) Kémahé didegaké ing Salèm, pedalemané ana ing Gunung Sion.
Sunda: (76-3) Mantenna kagungan tempat di Yerusalem, sarta jumeneng-Na di Gunung Sion.
Bali: Ida madue Perhyangan ring Yerusalem, tur Ida malinggih ring Gunung Sion.
Bugis: (76-3) Yérusalém iyanaritu onrong Naonroiyé; Bulu Sion onrong Naonroiyé.
Makasar: (76-3) Yerusalem tampa’ pammantanganNa; Bulu’ Sion tampa’ empoanNa.
Toraja: (76-3) Dio Salem den tu tendaNa, na dao Sion nanii banuanNa.
Karo: Dibata itandai kap i Juda, i Israel mbelin GelarNa.
Simalungun: (76-3) Adong do i Salem lampolampo-Ni, anjaha i Sion ianan-Ni.
Toba: Tartanda do Debata di Juda, timbul do goarna di Israel.
NETBible: He lives in Salem; he dwells in Zion.
NASB: His tabernacle is in Salem; His dwelling place also is in Zion.
HCSB: His tent is in Salem, His dwelling place in Zion.
LEB: His tent is in Salem. His home is in Zion.
NIV: His tent is in Salem, his dwelling-place in Zion.
ESV: His abode has been established in Salem, his dwelling place in Zion.
NRSV: His abode has been established in Salem, his dwelling place in Zion.
REB: his tent is in Salem, his dwelling in Zion.
NKJV: In Salem also is His tabernacle, And His dwelling place in Zion.
KJV: In Salem also is his tabernacle, and his dwelling place in Zion.
AMP: In [Jeru]Salem also is His tabernacle, and His dwelling place is in Zion.
NLT: Jerusalem is where he lives; Mount Zion is his home.
GNB: He has his home in Jerusalem; he lives on Mount Zion.
ERV: His Temple is in Salem. His house is on Mount Zion.
BBE: In Salem is his tent, his resting-place in Zion.
MSG: He keeps a house in Salem, his own suite of rooms in Zion.
CEV: Your home is on Mount Zion in the city of peace.
CEVUK: Your home is on Mount Zion in the city of peace.
GWV: His tent is in Salem. His home is in Zion.
NET [draft] ITL: He lives <05520> in Salem <08004>; he dwells <04585> in Zion <06726>.