Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MADURA]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 26 : 20 >> 

Madura: Tao keya badha oreng laen se acaca nangtang kottha reya bit asmana PANGERAN, akantha se ejalannagi sengko’ reya. Oreng jareya nyamana Uriya ana’na Semaya dhari Kiryat-Yearim.


AYT: Ada juga orang lain yang bernubuat dalam nama TUHAN, yaitu Uria, anak Semaya dari Kiryat-Yearim. Dia bernubuat menentang kota ini dan menentang negeri ini seperti semua yang dikatakan Yeremia.

TB: Ada juga seorang lain yang bernubuat demi nama TUHAN, yaitu Uria bin Semaya, dari Kiryat-Yearim. Dia bernubuat tentang kota dan negeri ini tepat seperti yang dikatakan Yeremia.

TL: Dan lagi adalah dahulu seorang anu, yang bernubuat dengan nama Tuhan, yaitu Uria bin Semaya, dari Kiryat-Yearim, yang bernubuat atas negeri ini dan atas tanah ini, setuju dengan segala perkataan Yermia.

MILT: Di sana ada juga seseorang yang bernubuat dalam Nama TUHAN (YAHWEH - 03068), Uria anak Semaya, dari Kiryat-Yearim, yang bernubuat terhadap kota ini dan terhadap negeri ini sesuai dengan perkataan Yeremia.

Shellabear 2010: Ada juga orang lain yang bernubuat atas nama ALLAH, yaitu Uria bin Semaya dari Kiryat-Yearim. Ia bernubuat menentang kota serta negeri ini sama seperti yang dikatakan Yeremia.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ada juga orang lain yang bernubuat atas nama ALLAH, yaitu Uria bin Semaya dari Kiryat-Yearim. Ia bernubuat menentang kota serta negeri ini sama seperti yang dikatakan Yeremia.

KSKK: Ada seorang lain, yaitu Uria putra Semaya, yang juga bernubuat melawan kota ini dan negeri ini dengan perkataan yang sama seperti Yeremia.

VMD: Dahulu ada orang lain yang menyampaikan pesan TUHAN, yaitu Uria anak Semaya dari kota Kiryat-Yearim. Uria telah berkata melawan kota dan negeri ini sama seperti yang dilakukan Yeremia.

BIS: Pernah juga seorang lain berbicara menentang kota dan bangsa ini atas nama TUHAN, seperti yang kulakukan. Orang itu bernama Uria anak Semaya dari Kiryat-Yearim.

TMV: Seorang lelaki lain yang bernama Uria anak Semaya dari Kiryat-Yearim, juga pernah berucap demi nama TUHAN untuk menentang kota dan bangsa ini, seperti yang dilakukan oleh Yeremia.

FAYH: Seorang nabi Allah bernama Uria putra Semaya dari Kiryat-Yearim juga bernubuat dan menegur kota dan bangsa itu pada waktu yang bersamaan dengan Yeremia.

ENDE: Lagi pula ada seorang orang, jang bernubuat atas nama Jahwe, jakni Uria bin Sjema'jahu dari Kirjat-Je'arim. Ia bernubuat terhadap kota serta negeri ini sesuai dengan segala perkataan Jeremia.

Shellabear 1912: Maka ada orang lain pula yang telah bernubuat dengan nama Allah yaitu Uria bin Semaya, orang Kiryat-Yearim maka ialah telah bernubuat akan hal negri ini dan akan hal tanah ini setuju dengan perkataan Yeremia ini

Leydekker Draft: Lagipawn 'adalah sa`awrang laki-laki, jang bernubuwat dengan nama Huwa, 'ijalah 'Urija 'anakh laki-laki SJemaszja, deri pada KHirjat Jeszarim: maka 'ija bernubuwatlah 'atas negerij 'ini, dan 'atas tanah 'ini, turut sakalijen perkata`an Jirmeja.

AVB: Ada juga orang lain yang bernubuat atas nama TUHAN, iaitu Uria anak Semaya dari Kiryat-Yearim. Dia bernubuat menentang kota serta negeri ini sama seperti yang dikatakan Yeremia.


TB ITL: Ada juga <01571> seorang <0376> lain yang bernubuat <05012> demi nama <08034> TUHAN <03068>, yaitu Uria <0223> bin <01121> Semaya <08098>, dari Kiryat-Yearim <07157>. Dia bernubuat <05012> tentang <05921> kota <05892> dan negeri <0776> ini <02063> tepat seperti yang dikatakan <01697> Yeremia <03414>. [<01961> <02063> <05921> <03605>]


Jawa: Ing kala semana uga ana sawijining wong maneh kang meca atas asmane Sang Yehuwha, yaiku Nabi Uria bin Semaya, saka ing Kiryat-Yearim. Panjenengane meca bab kutha lan nagara iki, padha kaya kang dipangandikakake Nabi Yeremia.

Jawa 1994: Ing kono ana wong siji menèh, jenengé Uria bin Semaya, saka Kiryat-Yéarim, sing iya medhar wangsit atas asmané Pangéran, bab bilai sing bakal nekani kutha Yérusalèm, kaya sing diwedharaké déning Yérémia.

Sunda: (Harita aya hiji jelema, nya eta Uria bin Semaya ti Kiryat Yarim, ngawejang cara Yermia ngeunaan eta kota jeung bangsa, kalawan nyebut pajenengan PANGERAN.

Bali: (Wenten malih anak siosan inggih punika Dane Uria okan Dane Semaya saking Kiryat-Yearim, sane mabaos sajeroning parab Ida Sang Hyang Widi Wasa nglawan kota miwah bangsane puniki pateh sakadi sane kabaosang antuk Dane Yeremia.

Bugis: Engkato naengka séddi tau laing mabbicara méwai kotaé sibawa bangsaéwé ri laleng asenna PUWANGNGE, pada-pada iya upogau’é. Iyaro tauwé riyasengngi Uria ana’ Sémaya polé ri Kiryat-Yéarim.

Makasar: Le’ba’ tongi nia’ tau maraengannaya a’bicara ambaliangi anne kotaya siagang bansaya lalang arenNa Batara, sangkamma kugaukanga. Anjo taua niarengi Uria ana’na Semaya battu ri Kiryat-Yearim.

Toraja: Sia den duka misa’ tau bendan ma’nubua’ tete dio sanganNa PUANG, iamotu Uria, anakna Semaya, dio mai Kiryat-Yearim: ma’nubua’ anna rampoi kamandasan te kota sia padang iate, susitu mintu’ kada napokada Yeremia.

Karo: (Kalak si deban si ngerana i bas gelar TUHAN ngelawan kota ras bangsa e bali ras si ibahan Jeremia eme Uria anak si Semaya i Kiriat Jearim nari.

Simalungun: Adong do homa halak na legan ijia, na manjahai marhitei goran ni Jahowa, ai ma si Uria, anak ni si Semaya, hun Kiriat-Jearim. Manjahai do ia dompak huta on ampa dompak tanoh on, usih songon hata ni si Jeremia.

Toba: Angkup ni adong muse na jolo sahalak, na manurirangi marhitehite goar ni Jahowa, i ma si Uria anak ni si Semanya sian Kiriat Jearim, jala manurirangi ibana dompak huta on dohot dompak tano on, suang songon saluhut hata ni si Jeremia.


NETBible: Now there was another man who prophesied as the Lord’s representative against this city and this land just as Jeremiah did. His name was Uriah son of Shemaiah from Kiriath Jearim.

NASB: Indeed, there was also a man who prophesied in the name of the LORD, Uriah the son of Shemaiah from Kiriath-jearim; and he prophesied against this city and against this land words similar to all those of Jeremiah.

HCSB: Another man was also prophesying in the name of the LORD--Uriah son of Shemaiah from Kiriath-jearim. He prophesied against this city and against this land in words like all those of Jeremiah.

LEB: There was another man prophesying in the name of the LORD. His name was Uriah, son of Shemaiah, from Kiriath Jearim. He prophesied against this city and this land as Jeremiah did.

NIV: (Now Uriah son of Shemaiah from Kiriath Jearim was another man who prophesied in the name of the LORD; he prophesied the same things against this city and this land as Jeremiah did.

ESV: There was another man who prophesied in the name of the LORD, Uriah the son of Shemaiah from Kiriath-jearim. He prophesied against this city and against this land in words like those of Jeremiah.

NRSV: There was another man prophesying in the name of the LORD, Uriah son of Shemaiah from Kiriath-jearim. He prophesied against this city and against this land in words exactly like those of Jeremiah.

REB: There was another man too who prophesied in the name of the LORD: Uriah son of Shemaiah, from Kiriath-jearim. He prophesied against this city and this land, just as Jeremiah had done.

NKJV: Now there was also a man who prophesied in the name of the LORD, Urijah the son of Shemaiah of Kirjath Jearim, who prophesied against this city and against this land according to all the words of Jeremiah.

KJV: And there was also a man that prophesied in the name of the LORD, Urijah the son of Shemaiah of Kirjathjearim, who prophesied against this city and against this land according to all the words of Jeremiah:

AMP: And there was also a man who prophesied in the name of the Lord, Uriah son of Shemaiah of Kiriath-jearim, who prophesied against this city and against this land in words similar to those of Jeremiah.

NLT: (At this time, Uriah son of Shemaiah from Kiriath–jearim was also prophesying for the LORD. And he predicted the same terrible disaster against the city and nation as Jeremiah did.

GNB: (There was another man, Uriah son of Shemaiah from Kiriath Jearim, who spoke in the name of the LORD against this city and nation just as Jeremiah did.

ERV: In the past there was another man who spoke the LORD'S message. His name was Uriah son of Shemaiah from the city of Kiriath Jearim. Uriah said the same things against this city and this land that Jeremiah did.

BBE: And there was another man who was a prophet of the Lord, Uriah, the son of Shemaiah of Kiriath-jearim; he said against this town and against this land all the words which Jeremiah had said:

MSG: (At another time there had been a man, Uriah son of Shemaiah from Kiriath-jearim, who had preached similarly in the name of GOD. He preached against this same city and country just as Jeremiah did.

CEV: After these leaders finished speaking, an important man named Ahikam son of Shaphan spoke up for me as well. And so, I wasn't handed over to the crowd to be killed. While Jehoiakim was still king of Judah, a man named Uriah son of Shemaiah left his hometown of Kiriath-Jearim and came to Jerusalem. Uriah was one of the LORD's prophets, and he was saying the same things about Judah and Jerusalem that I had been saying. And when Jehoiakim and his officials and military officers heard what Uriah said, they tried to arrest him, but he escaped to Egypt. So Jehoiakim sent Elnathan son of Achbor and some other men after Uriah, and they brought him back. Then Jehoiakim had Uriah killed and his body dumped in a common burial pit.

CEVUK: After these leaders finished speaking, an important man named Ahikam son of Shaphan spoke up for me as well. And so, I wasn't handed over to the crowd to be killed. While Jehoiakim was still king of Judah, a man named Uriah son of Shemaiah left his home town of Kiriath-Jearim and came to Jerusalem. Uriah was one of the Lord's prophets, and he was saying the same things about Judah and Jerusalem that I had been saying. And when Jehoiakim and his officials and military officers heard what Uriah said, they tried to arrest him, but he escaped to Egypt. So Jehoiakim sent Elnathan son of Achbor and some other men after Uriah, and they brought him back. Then Jehoiakim had Uriah killed and his body dumped in a common burial pit.

GWV: There was another man prophesying in the name of the LORD. His name was Uriah, son of Shemaiah, from Kiriath Jearim. He prophesied against this city and this land as Jeremiah did.


NET [draft] ITL: Now <01571> there was <01961> another man <0376> who prophesied <05012> as the Lord’s <03068> representative <01697> against <05921> this <02063> city <05892> and this <02063> land <0776> just as Jeremiah <03414> did. His name <08034> was Uriah <0223> son <01121> of Shemaiah <08098> from Kiriath Jearim <07157>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yeremia 26 : 20 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel