Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MADURA]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 6 : 4 >> 

Madura: Reng-oreng jareya bakal ngoca’a, "Ayo, pasadhiya se nyerranga Yerusalim! Mara serbu Yerusalim jareya yang-seyang sateya reya!" Tape saellana jareya sa-pangobasa jareya bakal ngoca’a kantha reya, "Adhu, la tellat! Are la para’ pettengnga, jang-bajangan la molae lanjang.


AYT: “Bersiaplah berperang melawan dia. Berdirilah dan marilah kita menyerang pada tengah hari. Celakalah kita karena hari sudah menjelang sore. Sebab, bayang-bayang malam memanjang.

TB: "Persiapkanlah perang melawan dia; ayo, marilah kita maju menyerang pada tengah hari!" "Celakalah kita, sebab matahari sudah lingsir, bayang-bayang senja hari sudah memanjang!"

TL: Takdiskanlah perang dengan dia! mari kita berangkat pada tengah hari; wai bagi kita! karena siang hari sudah lalu, bayang-bayang pada petang makin panjang.

MILT: Persiapkanlah perang terhadapnya, bangkit dan biarlah kita maju pada waktu siang! Celaka bagi kita, bila hari semakin senja, bila bayang-bayang petang telah memanjang!

Shellabear 2010: “Siapkanlah peperangan melawan dia! Ayo, mari kita maju pada tengah hari!” “Celakalah kita, karena hari sudah menjelang sore, bayang-bayang petang sudah memanjang.”

KS (Revisi Shellabear 2011): "Siapkanlah peperangan melawan dia! Ayo, mari kita maju pada tengah hari!" "Celakalah kita, karena hari sudah menjelang sore, bayang-bayang petang sudah memanjang."

KSKK: Nyatakan!ah perang suci terhadapnya, seranglah dia pada tengah hari. Celakalah kami! Sebab hari telah senja dan bayang-bayang malam sudah memanjang

VMD: “Bersiaplah berperang melawan Yerusalem. Bangkitlah, kita akan menyerang kota itu pada tengah hari.” Tetapi sayang, sudah terlambat, bayang-bayang senja telah memanjang.

BIS: Mereka akan berkata, "Ayo, bersiaplah menyerang Yerusalem! Mari kita menyerbunya siang ini!" Tetapi kemudian mereka akan berkata pula, "Wah, terlambat! Hari sudah mulai gelap, bayangan-bayangan sudah mulai memanjang.

TMV: Mereka akan berkata, "Bersiaplah untuk menyerang Yerusalem! Bersiaplah! Kita akan menyerbunya pada waktu tengah hari!" Tetapi kemudian mereka akan berkata, "Sudah terlambat! Hari sudah mulai gelap, bayang-bayang sudah mula memanjang.

FAYH: 'Siapkanlah perang melawan dia!' kata mereka. 'Marilah kita menyerang pada tengah hari! Tetapi sayang, senja telah tiba.

ENDE: Maklumkanlah perang sutji lawan dia! "Ajuh, kita madju ditengah hari! Tjelakalah kita, hari sudah melajang, bajang2 petangpun sudah memandjang.

Shellabear 1912: Hendaklah kamu berlengkap memerangi dia bangunlah kamu mari kita berangkat pada tengah hari. Susahlah hal kita karena matahari condong dan bayang-bayang petang hari makin panjang.

Leydekker Draft: Langkaplah kamu paparangan lawan dija: bangonlah, maka bejarlah kamij ber`angkat pada wakhtu tlohor: waj bagi kamij, karana sijang sudah berpaling dirinja, karana bajang-bajang petang 'itu lingsir.

AVB: “Siapkanlah untuk berperang melawan dia! Ayuh, mari kita maju pada tengah hari!” “Malangnya kita, kerana hari sudah menjelang petang, bayang-bayang petang sudah memanjang.”


TB ITL: "Persiapkanlah <06942> perang <04421> melawan <05921> dia; ayo <06965>, marilah kita maju menyerang <05927> pada tengah hari <06672>!" "Celakalah <0188> kita, sebab <03588> matahari <03117> sudah lingsir <06437>, bayang-bayang <06752> senja hari <06153> sudah memanjang <05186>!" [<03588>]


Jawa: “Padha samektaa ing perang nglawan dheweke; payo padha nempuh ing wayah tengange!” “Cilaka aku kabeh, amarga srengengene wus ngglewang, wayangane ing wayah sore wus dadi dawa!”

Jawa 1994: Wong-wong mau bakal muni, "Ayo padha tata-tata nyerbu Yérusalèm! Saben wong kudu siaga! Kita bakal nyerbu ing wayah awan! Nanging saiki wis kasèp. Saiki wis soré. Sedhéla menèh bakal peteng.

Sunda: Ceuk maranehna engke kieu, "Geura tarapti, urang serbu Yerusalem! Hayoh sing sadia! Tengah poe urang mimiti narajang!" Tapi aromongna deui, "Ayeuna mah geus elat, geus tereh burit, kalangkang geus manjangan.

Bali: Ipun pacang mabaos sapuniki: “Pada sayagaja buat ngebug kota Yerusaleme! Sayagaangja! Iraga lakar ngebug kotane tengaine!” Nanging wusan asapunika, ipun pacang mabaos malih sapuniki: “Ento bes tengai, nyanan enggalan sanja, lawat sanjane suba ngancan dawa.

Bugis: Makkedai matu mennang, "Ayo, sadiyano gasai Yérusalém! Laono mai tagasai iyaé essoé!" Iyakiya makkeda towi matu mennang, "Wah, matengnge’ni! Mammulani makalemmeng essoé, mammulani malampé wajo-wajoé.

Makasar: Lanakana ke’nanga, "Umba, nakipparuru untu’ ambunduki Yerusalem! Umba nanibuccuki anne alloa!" Mingka lanakana pole ke’nanga, "Ai, tarlambakki’! Appakkaramulami battu sassanga, appakkaramulami kacinikang taun-taunta.

Toraja: Menombaki’ tamane tama tananan ra’ la ullaoi tau iato mai: maikomi take’de’ tangnga allo! A’a umba nakua, makaroenmo, lando-landonamo tu bayo-bayo makaroen.

Karo: Nina, "Ersikaplah nerang Jerusalem! Ersikaplah! Seranglah tupung pantek ciger." Tapi nina ka, "Nggo melawenca, sabap wari nggo nandangi ben, dingen awih-awih nggo reh gedangna.

Simalungun: Nini sidea, ʻMarugas ma, marporang dompak sidea! Tangkog ma, dorab ma, sanggah siang ope ari! Aah! Domma bod ari, marganjang ma halinoh.

Toba: Parbadiai hamu ma hamusuon dompak nasida! Beta hita nangkok di hos ni ari! Marjea ma hita, ai nunga manihir ari, ai lam ganjang halinu potangna i.


NETBible: They will say, ‘Prepare to do battle against it! Come on! Let’s attack it at noon!’ But later they will say, ‘Oh, oh! Too bad! The day is almost over and the shadows of evening are getting long.

NASB: "Prepare war against her; Arise, and let us attack at noon. Woe to us, for the day declines, For the shadows of the evening lengthen!

HCSB: Set them apart for war against her; rise up, let's attack at noon. Woe to us, for the day is passing; the evening shadows grow long.

LEB: The shepherds say, ‘Prepare yourselves for war against Zion. Let’s attack at noon! How horrible it will be for us. The day is passing, and the shadows of evening are growing longer.

NIV: "Prepare for battle against her! Arise, let us attack at noon! But, alas, the daylight is fading, and the shadows of evening grow long.

ESV: "Prepare war against her; arise, and let us attack at noon! Woe to us, for the day declines, for the shadows of evening lengthen!

NRSV: "Prepare war against her; up, and let us attack at noon!" "Woe to us, for the day declines, the shadows of evening lengthen!"

REB: “Prepare for battle against her; come, let us attack her at noon.” “Too late! The day declines and the shadows lengthen.”

NKJV: "Prepare war against her; Arise, and let us go up at noon. Woe to us, for the day goes away, For the shadows of the evening are lengthening.

KJV: Prepare ye war against her; arise, and let us go up at noon. Woe unto us! for the day goeth away, for the shadows of the evening are stretched out.

AMP: Prepare yourselves for war against her [they cry]; up, let us attack her at noon! But alas, the day declines, the evening shadows lengthen.

NLT: They shout, ‘Prepare for battle and attack at noon! But now the day is fading, and the evening shadows are falling.

GNB: They will say, “Prepare to attack Jerusalem! Get ready! We'll attack at noon!” But then they will say, “It's too late, the day is almost over, and the evening shadows are growing long.

ERV: “Get ready to fight against Jerusalem. Get up! We will attack the city at noon. But it is already getting late. The evening shadows are growing long.

BBE: Make war ready against her; up! let us go up when the sun is high. Sorrow is ours! for the day is turned and the shades of evening are stretched out.

MSG: And then, 'Prepare to attack! The fight is on! To arms! We'll strike at noon! Oh, it's too late? Day is dying? Evening shadows are upon us?

CEV: Kings will tell their troops, "If we reach Jerusalem in the morning, we'll attack at noon. But if we arrive later,

CEVUK: Kings will tell their troops, “If we reach Jerusalem in the morning, we'll attack at midday. But if we arrive later,

GWV: The shepherds say, ‘Prepare yourselves for war against Zion. Let’s attack at noon! How horrible it will be for us. The day is passing, and the shadows of evening are growing longer.


NET [draft] ITL: They will say, ‘Prepare <06942> to do battle <04421> against <05921> it! Come on <06965>! Let’s attack <05927> it at noon <06672>!’ But later they will say, ‘Oh, oh! Too bad <0188>! The day <03117> is almost over <06437> and the shadows <06752> of evening <06153> are getting long <05186>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yeremia 6 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel