Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MADURA]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 36 : 17 >> 

Madura: sampe’ bi’ sengko’ ba’na ealle ka nagara se padha ban nagarana ba’na dibi’. E dhissa’ badha kebbun anggurra se ngasellagi anggur se eenoma ba’na, ban teggal se etamenne gandum se ngasellagi teppong kaangguy kakanna ba’na.


AYT: sampai aku datang dan membawamu ke suatu negeri seperti negerimu sendiri, negeri dengan gandum dan air anggur, sebuah negeri roti dan kebun anggur.

TB: sampai aku datang dan membawa kamu ke suatu negeri seperti negerimu, suatu negeri yang bergandum dan berair anggur, suatu negeri yang beroti dan berkebun anggur.

TL: sampai aku datang memindahkan kamu kepada suatu tanah yang sama seperti tanahmu, yaitu suatu tanah yang berkelimpahan gandum dan air anggur baharu, suatu tanah yang berkelimpahan roti dan kebun anggur.

MILT: sampai aku datang dan membawamu ke sebuah negeri seperti negerimu sendiri, sebuah negeri dengan gandum dan anggur baru, sebuah negeri roti dan kebun anggur.

Shellabear 2010: sampai aku datang dan membawa kamu ke suatu negeri seperti negerimu, yaitu suatu negeri yang berlimpah gandum dan air anggur, suatu negeri yang berlimpah roti dan kebun anggur.

KS (Revisi Shellabear 2011): sampai aku datang dan membawa kamu ke suatu negeri seperti negerimu, yaitu suatu negeri yang berlimpah gandum dan air anggur, suatu negeri yang berlimpah roti dan kebun anggur.

KSKK: dan menyerahlah! Maka aku akan membiarkan setiap kamu makan buah anggurmu dan buah aramu sendiri, dan minum dari perigimu sampai aku datang kembali. Pada ketika itu aku akan membawa kamu ke suatu negeri yang sama seperti negerimu sendiri, suatu negeri yang berlimpahkan gandum dan anggur baru, roti dan kebun anggur.

VMD: Kamu dapat melakukan itu hingga aku datang dan membawamu ke negeri seperti milikmu sendiri. Di negeri yang baru itu, kamu akan mempunyai anggur yang baik, anggur baru, roti, dan kebun anggur.’

BIS: sampai kamu kupindahkan ke suatu negeri yang mirip negerimu sendiri. Di sana ada kebun anggur yang menghasilkan anggur bagimu, dan ladang gandum yang menghasilkan tepung untuk makananmu.

TMV: sehingga raja Asyur memindahkan kamu ke negeri yang serupa dengan negeri kamu. Di sana ada banyak ladang anggur yang menghasilkan wain, dan banyak gandum untuk dibuat roti.

FAYH: sampai aku membawa kamu ke suatu negeri yang sama seperti negerimu ini -- sebuah negeri yang limpah dengan gandum dan anggur, sebuah negeri yang subur dan makmur.

ENDE: sampai aku datang untuk menghantar kamu kenegeri jang mirip negerimu, suatu negeri gandum dan anggur, suatu negeri roti dan kebon anggur.

Shellabear 1912: sehingga aku datang membawa kamu pergi kepada suatu tanah yang sama seperti tanahmu sendiri yaitu tanah yang berkelimpahan gandum dan air anggur bahkan tanah yang berkelimpahan roti dan pohon anggur.

Leydekker Draft: Sampej 'aku datang, dan 'ambil bawa kamu kapada sawatu tanah, jang seperti tanah kamu, 'ija 'itu tanah jang bergendom, dan ber`angawr baharuw, tanah jang berawtij, dan bertanaman pohon 'angawr.

AVB: sampai aku datang dan membawa kamu ke sebuah negeri seperti negerimu, iaitu sebuah negeri yang mempunyai gandum dan air anggur, roti serta kebun anggur.


TB ITL: sampai <05704> aku datang <0935> dan membawa <03947> kamu ke <0413> suatu negeri <0776> seperti negerimu <0776>, suatu negeri <0776> yang bergandum <01715> dan berair anggur <08492>, suatu negeri <0776> yang beroti <03899> dan berkebun anggur <03754>.


Jawa: nganti sarawuhingsun mboyongi sira kabeh menyang ing nagara kang kaya nagaranira, nagara kang murah gandum lan anggur, nagara kang sugih roti lan pakebonan anggur.

Jawa 1994: nganti tekan titimangsané Sang Prabu Asyur mapanaké kowé ing tanah sing akèh èmperé karo tanahmu iki. Ana kebon angguré sing peresané kena kokombé lan gandum sing kena kokgawé roti.

Sunda: nepi ka maraneh engke dibere tempat ku raja kami, anu leuwih ti batan ieu kota. Hayang nginum anggur, kebon anggurna aya. Harayang nyieun roti, kebon gandumna aya.

Bali: kantos rauh masannya ida sang prabu jaga ngicen ragane genah magumana sane anyar ring panegara sane pateh sakadi panegaran ragane, inggih punika panegara sane madaging abian anggur sane mupuang anggur pabuat ragane miwah gandum buat makarya roti.

Bugis: narapi upalétté’ko lao ri séuwaé wanuwa iya maéloé pada wanuwammu muto. Kuwaro engka palla anggoro iya powassélékengngékko anggoro, sibawa dare gandong iya powassélé’é labbu untu’ inanrému.

Makasar: sa’gennu kupalette’ mange ri pa’rasangang eroka sangkamma pa’rasangang kalennu. Anjoreng nia’ koko anggoro’ jaia wassele’na untu’ ikau, siagang koko gandung assarea wassele’ labu’ untu’ a’jari kanrenu.

Toraja: Sae lako kasaeangku umpalelekomi lako misa’ padang tu susi padangmi, iamotu misa’ padang sebo gandungna sia uai anggoro’ ba’ru, misa’ padang sebo rotinna sia pa’lak anggoro’na.

Karo: seh ipindahken raja inganndu ku sada negeri si menam bali kal ras negerindu enda, i je lit kebun anggur mereken lau anggur, ras gandum guna erbahan roti.

Simalungun: paima roh ahu mangalop nasiam hu tanoh na songon tanoh nasiam on, hu tanoh hatubuhan ni gandum pakon anggur, hu tanoh na lobihan bani ruti pakon pohon anggur.ʼ

Toba: Paima ro ahu jala hualap hamu tu tano na songon tanomuna, tu tano hatubuan ni eme dohot anggur, tu tano na lobian di roti dohot di porlak anggur.


NETBible: until I come and take you to a land just like your own – a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards.

NASB: until I come and take you away to a land like your own land, a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards.

HCSB: until I come and take you away to a land like your land, a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards.

LEB: Then I will come and take you away to a country like your own. It’s a country with grain and new wine, a country with bread and vineyards.

NIV: until I come and take you to a land like your own—a land of corn and new wine, a land of bread and vineyards.

ESV: until I come and take you away to a land like your own land, a land of grain and wine, a land of bread and vineyards.

NRSV: until I come and take you away to a land like your own land, a land of grain and wine, a land of bread and vineyards.

REB: until I come and take you to a land like your own, a land of grain and new wine, of bread and vineyards.

NKJV: ‘until I come and take you away to a land like your own land, a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards.

KJV: Until I come and take you away to a land like your own land, a land of corn and wine, a land of bread and vineyards.

AMP: Until I come and take you away to a land like your own land, a land of grain and wine, a land of bread and vineyards.

NLT: Then I will arrange to take you to another land like this one––a country with bountiful harvests of grain and wine, bread and vineyards––a land of plenty.

GNB: until the emperor resettles you in a country much like your own, where there are vineyards to give wine and there is grain for making bread.

ERV: You can do this until I come and take you away to a land like your own. In that new land, you will have good grain, new wine, bread, and vineyards.”

BBE: Till I come and take you away to a land like yours, a land of grain and wine, a land of bread and vine-gardens.

MSG: and eventually something far better. I'll turn you loose in wide open spaces, with more than enough fertile and productive land for everyone.'

CEV: for a while. Then he will come and take you away to a country just like yours, where you can plant vineyards and raise your own grain.

CEVUK: for a while. Then he will come and take you away to a country just like yours, where you can plant vineyards and raise your own grain.

GWV: Then I will come and take you away to a country like your own. It’s a country with grain and new wine, a country with bread and vineyards.


NET [draft] ITL: until <05704> I come <0935> and take <03947> you to <0413> a land <0776> just like your own– a land <0776> <0776> of grain <01715> and new wine <08492>, a land <0776> of bread <03899> and vineyards <03754>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yesaya 36 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel