Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MAKASAR]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 1 : 16 >> 

Makasar: Su’ju’mi Batsyeba ri dallekanna karaenga. Nampa akkuta’nammo karaenga angkana, "Apa nueroki?"


AYT: Batsyeba berlutut dan sujud menyembah raja. Raja bertanya, “Apa yang kamu inginkan?”

TB: Lalu Batsyeba berlutut dan sujud menyembah kepada raja. Raja bertanya: "Ada yang kauingini?"

TL: Maka Batsyebapun tunduk dirinya, lalu sujud di hadapan baginda; maka titah baginda: Apa kurang?

MILT: Lalu, Batsheba membungkuk dan bersujud kepada raja. Dan berkatalah raja, "Apakah masalahmu?"

Shellabear 2010: Batsyeba membungkuk lalu sujud memberi hormat kepada raja. Raja bertanya, “Apa yang kauinginkan?”

KS (Revisi Shellabear 2011): Batsyeba membungkuk lalu sujud memberi hormat kepada raja. Raja bertanya, "Apa yang kauinginkan?"

KSKK: Batsyeba membungkuk memberi hormat kepada raja yang bertanya kepadanya, "Mau apa kau?"

VMD: Batsyeba berlutut dan sujud di hadapan raja. Raja bertanya kepadanya, “Apa yang engkau inginkan?”

BIS: Batsyeba sujud di depan raja, lalu raja bertanya, "Kau ingin apa?"

TMV: Batsyeba bersujud di hadapan raja, lalu raja bertanya kepadanya, "Apakah hajatmu?"

FAYH: Batsyeba sujud di hadapan raja. Bertanyalah raja kepadanya, "Adakah sesuatu yang kauingini?"

ENDE: Batsjeba' membungkuk dan bersudjud dihadapan radja. Radja berkata: "Ada apa, tuan?"

Shellabear 1912: Maka Batsyebapun tunduklah lalu menyembah baginda. Maka titah baginda: "Apakah kehendakmu?"

Leydekker Draft: Maka melajahkanlah Bat SJebasz kapalanja, lalu sombah sudjudlah 'ija pada Sulthan: maka bersabdalah Sulthan; 'apa kurang padamu?

AVB: Batsyeba membongkok lalu sujud memberi hormat kepada raja. Raja bertanya, “Apakah yang kauinginkan?”


TB ITL: Lalu Batsyeba <01339> berlutut <06915> dan sujud menyembah <07812> kepada raja <04428>. Raja <04428> bertanya <0559>: "Ada <04100> yang kauingini?"


Jawa: Sang Putri Batsyeba tumuli sumungkem sujud lan nyembah ana ing ngarsane Sang Prabu. Sang Prabu ndangu: “Apa kang kokkarepake?”

Jawa 1994: Bètsyéba sungkem ing ngarsané Sang Raja banjur didangu, "Kowé arep nyuwun apa?"

Sunda: Batseba nyampoyong dat nyembah. Ku raja dipariksa, "Aya naon, Nyai?"

Madura: Batsyeba asojud e ajunanna rato, rato pas mareksane, dhabuna, "Arapa’a ba’na?"

Bali: Dane Batseba sumungkem ring ajeng ida sang prabu, tur sang prabu raris mataken sapuniki: “Apa ane buatang adi?”

Bugis: Suju’ni Batsyéba ri yolona arungngé, namakkutanana arungngé, "Aga muwacinnai?"

Toraja: Mengguntu’mi tu Batsyeba anna tukku menomba dio olona datu. Nakuami tu datu: apa mutungkanan?

Karo: Mungkuk kal Batseba i lebe-lebe raja, jenari isungkuni raja ia, "Kai atendu?"

Simalungun: Mangunduk ma si Batseba marsombah hu bani raja ai, gabe nini raja ai ma, “Aha sihol bam?”

Toba: Dung i dipaunduk si Batseba ibana marsomba tu rajai. Alai ninna rajai ma: Aha di ho huroha?


NETBible: Bathsheba bowed down on the floor before the king. The king said, “What do you want?”

NASB: Then Bathsheba bowed and prostrated herself before the king. And the king said, "What do you wish?"

HCSB: Bathsheba bowed down and paid homage to the king, and he asked, "What do you want?"

LEB: Bathsheba knelt and bowed down in front of the king. "What do you want?" the king asked.

NIV: Bathsheba bowed low and knelt before the king. "What is it you want?" the king asked.

ESV: Bathsheba bowed and paid homage to the king, and the king said, "What do you desire?"

NRSV: Bathsheba bowed and did obeisance to the king, and the king said, "What do you wish?"

REB: Bathsheba bowed before the king and did obeisance. “What is your request?” asked the king.

NKJV: And Bathsheba bowed and did homage to the king. Then the king said, "What is your wish?"

KJV: And Bathsheba bowed, and did obeisance unto the king. And the king said, What wouldest thou?

AMP: Bathsheba bowed and did obeisance to the king. The king said, What do you wish?

NLT: Bathsheba bowed low before him. "What can I do for you?" he asked her.

GNB: Bathsheba bowed low before the king, and he asked, “What do you want?”

ERV: Bathsheba bowed down before the king. The king asked, “What can I do for you?”

BBE: And Bath-sheba went down on her face on the earth before the king giving him honour. And he said, What is your desire?

MSG: As Bathsheba bowed low, honoring the king, he said, "What do you want?"

CEV: and bowed down. "What can I do for you?" David asked.

CEVUK: and bowed down. “What can I do for you?” David asked.

GWV: Bathsheba knelt and bowed down in front of the king. "What do you want?" the king asked.


NET [draft] ITL: Bathsheba <01339> bowed down <06915> on the floor before the king <04428>. The king <04428> said <0559>, “What <04100> do you want?”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Raja-raja 1 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel