Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MAKASAR]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 4 : 30 >> 

Makasar: Ri sikamma pa’rasangang niaka bageang raya siagang ri Mesir tena tau cara’dekangngang naia.


AYT: Hikmat Salomo melampaui kebijaksanaan seluruh orang-orang Timur dan segala kebijaksanaan orang Mesir.

TB: sehingga hikmat Salomo melebihi hikmat segala bani Timur dan melebihi segala hikmat orang Mesir.

TL: Maka akal budi raja Sulaiman itu terlebih besar dari pada akal budi segala bani Masyrik dan dari pada akal budi segala orang Mesir.

MILT: Dan hikmat Salomo lebih besar daripada hikmat seluruh orang di negeri timur dan melebihi segala hikmat orang Mesir,

Shellabear 2010: Hikmat Sulaiman melebihi hikmat seluruh bani Timur dan segala hikmat orang Mesir.

KS (Revisi Shellabear 2011): Hikmat Sulaiman melebihi hikmat seluruh bani Timur dan segala hikmat orang Mesir.

KSKK: sehingga kebijaksanaannya mengatasi kebijaksanaan semua orang di timur dan di Mesir.

VMD: Salomo lebih bijaksana daripada semua orang di Timur atau di Mesir.

BIS: Di negeri-negeri timur dan di Mesir tak ada orang yang lebih pandai dari dia.

TMV: Raja Salomo menjadi lebih bijak daripada orang bijak di negeri Timur dan orang bijak di negeri Mesir.

FAYH: Sesungguhnya hikmat Salomo itu melebihi hikmat segala bani Timur, dan melebihi hikmat orang Mesir.

ENDE: (5-10) Kebidjaksanaan Sulaiman adalah lebih besar daripada kebidjaksanaan semua orang Timur dan daripada seluruh kebidjaksanaan Mesir.

Shellabear 1912: Adapun budi Salomo itu terlebih dari pada budi segala anak negri timur dan dari pada segala budi orang Mesir.

Leydekker Draft: Maka terbanjakhlah hikmet Solejman 'itu deri pada hikmet sakalijen benij meljrikh, dan deri pada hikmet segala 'awrang Mitsrij:

AVB: Kebijaksanaan Salomo melebihi kebijaksanaan seluruh bani Timur dan segala kebijaksanaan orang Mesir.


TB ITL: sehingga hikmat <02451> Salomo <08010> melebihi <07235> hikmat <02451> segala <03605> bani <01121> Timur <06924> dan melebihi segala <03605> hikmat <02451> orang Mesir <04714>.


Jawa: nganti kawicaksanane Sang Prabu Suleman iku ngungkuli kawicaksanane sakehe wong wetanan lan ngluwihi sakehe kawicaksanane wong Mesir.

Jawa 1994: Ing negara-negara sisih Wétan lan ing Mesir ora ana wong sing kapinterané ngungkuli Raja Suléman.

Sunda: Kapinteran Suleman leuwih-leuwih ti batan bujangga-bujangga Tatar Wetan atawa bujangga-bujangga Mesir.

Madura: E ra-nagara e temor ban e Messer tadha’ oreng settonga se apenterran dhari salerana.

Bali: Ida Sang Prabu Salomo wicaksanaan ring jadmane sane wicaksana sane saking kangin, miwah jadmane sane wicaksana ring Mesir.

Bugis: Ri wanuwa-wanuwa alau sibawa Maséré dé’gaga tau iya lebbi accaé naiya aléna.

Toraja: naurungan iatu kakinaanna Salomo mandu kapua anna kakinaanna to dio lu rampe matallo sia mintu’ kakinaanna to Mesir.

Karo: Kepentaren Salomo ngelebihi kerina kalak pentar i Timur nari ntah pe kalak pentar i Mesir nari.

Simalungun: (5-10) gabe i atasi hapentaran ni si Salomo ma hapentaran ni sagala halak parhapoltakan pakon hapentaran ni halak Masir.

Toba: (5-10) Jala gumodang do habisuhon ni si Salomo sian habisuhon ni saluhut anak angka na di habinsaran dohot sian saluhut habisuhon ni halak Misir.


NETBible: Solomon was wiser than all the men of the east and all the sages of Egypt.

NASB: Solomon’s wisdom surpassed the wisdom of all the sons of the east and all the wisdom of Egypt.

HCSB: Solomon's wisdom was greater than the wisdom of all the people of the East, greater than all the wisdom of Egypt.

LEB: Solomon’s wisdom was greater than that of all the eastern people and all the wisdom of the Egyptians.

NIV: Solomon’s wisdom was greater than the wisdom of all the men of the East, and greater than all the wisdom of Egypt.

ESV: so that Solomon's wisdom surpassed the wisdom of all the people of the east and all the wisdom of Egypt.

NRSV: so that Solomon’s wisdom surpassed the wisdom of all the people of the east, and all the wisdom of Egypt.

REB: so that Solomon's wisdom surpassed that of all the men of the east and of all Egypt.

NKJV: Thus Solomon’s wisdom excelled the wisdom of all the men of the East and all the wisdom of Egypt.

KJV: And Solomon’s wisdom excelled the wisdom of all the children of the east country, and all the wisdom of Egypt.

AMP: Solomon's wisdom excelled the wisdom of all the people of the East and all the wisdom of Egypt.

NLT: In fact, his wisdom exceeded that of all the wise men of the East and the wise men of Egypt.

GNB: Solomon was wiser than the wise men of the East or the wise men of Egypt.

ERV: He was wiser than anyone in the East or in Egypt.

BBE: And Solomon’s wisdom was greater than the wisdom of all the people of the East and all the wisdom of Egypt.

MSG: Solomon's wisdom outclassed the vaunted wisdom of wise men of the East, outshone the famous wisdom of Egypt.

CEV: He was wiser than anyone else in the world, including the wisest people of the east and of Egypt. He was even wiser than Ethan the Ezrahite, and Mahol's three sons, Heman, Calcol, and Darda. Solomon became famous in every country around Judah and Israel.

CEVUK: He was wiser than anyone else in the world, including the wisest people of the east and of Egypt. He was even wiser than Ethan the Ezrahite, and Mahol's three sons, Heman, Calcol, and Darda. Solomon became famous in every country around Judah and Israel.

GWV: Solomon’s wisdom was greater than that of all the eastern people and all the wisdom of the Egyptians.


NET [draft] ITL: Solomon <08010> was wiser <02451> <07235> than all <03605> the men <01121> of the east <06924> and all <03605> the sages <02451> of Egypt <04714>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Raja-raja 4 : 30 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel