Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MAKASAR]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Tawarikh 1 : 49 >> 

Makasar: (1:43)


AYT: Setelah Saul mati, Baal-Hanan, anak Akhbor, memerintah sebagai penggantinya.

TB: Setelah Saul mati, Baal-Hanan bin Akhbor menjadi raja menggantikan dia.

TL: Maka mangkatlah Saul, lalu kerajaanlah Baal-Hanan bin Akhbor akan gantinya.

MILT: Lalu pun Saul mati, dan Baal-Hanan, anak Akhbor memerintah menggantikannya.

Shellabear 2010: Setelah Saul mati, Baal-Hanan bin Akhbor naik takhta menggantikan dia.

KS (Revisi Shellabear 2011): Setelah Saul mati, Baal-Hanan bin Akhbor naik takhta menggantikan dia.

KSKK: Ketika Saul meninggal, Baal-Hanan putra Akhbor menjadi raja.

VMD: Setelah Saul meninggal, Baal Hanan, anak laki-laki Akhbor menggantikan dia sebagai raja.

BIS: (1:43)

TMV: (1:43)

FAYH: Setelah Saul meninggal, Baal-Hanan putra Akhbor menjadi raja baru menggantikan dia.

ENDE: Sjaul mangkat dan Ba'al-Hanan bin 'Akbor mendjadi radja akan gantinja.

Shellabear 1912: Maka Saulpun matilah dan Baal-Hanan bin Akhbor berkerajaanlah menggantikan dia.

Leydekker Draft: Maka matilah SJa`ul: dan najiklah karadja`an gantinja Baszal Hanan 'anakh laki-laki Xakbawr.

AVB: Setelah Saul mati, Baal-Hanan anak Akhbor menaiki takhta menggantikannya.


TB ITL: Setelah Saul <07586> mati <04191>, Baal-Hanan <01177> bin <01121> Akhbor <05907> menjadi raja <04427> menggantikan <08478> dia.


Jawa: Sasedane Sang Prabu Saul, Sang Baal-Hanan bin Akhbor jumeneng ratu nggentosi panjenengane.

Jawa 1994: (1:43)

Sunda: (1:43)

Madura: (1:43)

Bali: (1:43)

Bugis: (1:43)

Toraja: Iatonna matemo tu Saul nasondami Baal-Hanan, anakna Akhbor, dadi datu.

Karo: (1Taw 1:43)

Simalungun: Dob matei si Saul, si Baal-Hanan, anak ni si Akbor ma gantihni manrajai.

Toba: Dung mate si Saul, bangkit raja singkatna si Baal-Hanan, anak ni si Akbor.


NETBible: When Shaul died, Baal-Hanan son of Achbor succeeded him.

NASB: When Shaul died, Baal-hanan the son of Achbor became king in his place.

HCSB: When Shaul died, Baal-hanan son of Achbor ruled in his place.

LEB: After Shaul died, Baal Hanan, son of Achbor, succeeded him as king.

NIV: When Shaul died, Baal-Hanan son of Acbor succeeded him as king.

ESV: Shaul died, and Baal-hanan, the son of Achbor, reigned in his place.

NRSV: When Shaul died, Baal-hanan son of Achbor succeeded him.

REB: When Saul died, he was succeeded by Baal-hanan son of Akbor.

NKJV: When Saul died, Baal–Hanan the son of Achbor reigned in his place.

KJV: And when Shaul was dead, Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead.

AMP: When Shaul died, Baal-hanan son of Achbor reigned in his stead.

NLT: When Shaul died, Baal–hanan son of Acbor became king.

GNB: (1:43)

ERV: When Shaul died, Baal Hanan son of Acbor became the new king.

BBE: And at the death of Shaul, Baal-hanan, the son of Achbor, became king in his place.

MSG: Shaul died; Baal-Hanan son of Acbor was the next king.

CEV: and after Shaul's death, Baal Hanan son of Achbor became king.

CEVUK: and after Shaul's death, Baal Hanan son of Achbor became king.

GWV: After Shaul died, Baal Hanan, son of Achbor, succeeded him as king.


NET [draft] ITL: When Shaul <07586> died <04191>, Baal-Hanan <01177> son <01121> of Achbor <05907> succeeded <08478> <04427> him.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Tawarikh 1 : 49 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel